Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
Op. 42 n.1 Abendstandchen. (превод на неаполитански)
немски
немски
A
A
Op. 42 n.1 Abendstandchen.
Hör, es klagt die Flöte wieder,
Und die kühlen Brunnen rauschen,
Golden wehn die Töne nieder,
Stille, lass uns lauschen!
Holdes Bitten, mild Verlangen,
Wie es süss zum Herzen spricht!
Durch die Nacht die mich umfangen,
Blickt zu mir der Töne Licht.
превод на неаполитанскинеаполитански

Siénte, ‘o frauto se lagna e sésca
Siénte, ‘o frauto se lagna e sésca
murmuléa na fònte frésca
na nòta vascia sciòscia ‘ndurata,
zitto, làssa ca se sènte!
Voglia cuièta, riquesta aggarbata,
ô còre mio è dóce tené mènte!
‘Int’a sta nòtte stupetiata
‘e suóne fanno ‘a luce affatata.
Благодаря! ❤ | ![]() | ![]() |
Johannes Brahms: Топ 3
1. | Wiegenlied: Guten Abend, gute Nacht |
2. | Waldesnacht |
3. | O bone Jesu |
Коментари
Music Tales
Read about music throughout history
Il testo è di Clemens von Brentano