Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

Op. 49 n. 2 An ein Veilchen (превод на италиански)

немски
немски
A A

Op. 49 n. 2 An ein Veilchen

Birg, o Veilchen, in deinem blauen Kelche,
Birg die Tränen der Wehmut, bis mein Liebchen
Diese Quelle besucht! Entpflückt sie lächelnd
Dich dem Rasen, die Brust mit dir zu schmücken.
 
O dann schmiege dich ihr ans Herz, und sag ihr,
Daß die Tropfen in deinem blauen Kelche
Aus der Seele des treu'sten Jünglings flossen,
Der sein Leben verweinet, und den Tod wünscht.
 
Публикувано от Pietro LignolaPietro Lignola в(ъв)/на съб., 02/07/2022 - 10:35
Редактирано последно от Moshe KayeMoshe Kaye в(ъв)/на втор., 19/07/2022 - 13:30
Коментар от качилия текста:

video, sung by Anja Harteros:

Lyrics by: Ludwig Hölty

превод на италианскииталиански
Подравняване на параграфите

A una violetta.

Nascondi, oh violetta, nel tuo calice azzurro,
le meste lacrime finché il mio tesoro
viene a questa fonte! Ella sorridendo
sceglie te nel prato, per ornare il seno.
 
Rannicchiati allora nel suo cuore e dille
che nel tuo calice azzurro le gocce
piovono dal cuore dell’uomo fedele,
che piange la vita e vuole la morte.
 
Благодаря!
получил/а 1 благодарност

Potete utilizzare tutte le mie traduzioni purché citiate la fonte.

Публикувано от Pietro LignolaPietro Lignola в(ъв)/на съб., 02/07/2022 - 10:37
Преводи на „Op. 49 n. 2 An ein ...“
италиански Pietro Lignola
Коментари
Read about music throughout history