Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!

Op. 63 n. 5 Mein Liebe ist grün. (превод на неаполитански)

  • Изпълнител/група: Johannes Brahms Гостуващ изпълнител: Dietrich Fischer-Dieskau, Daniel Barenboim. Песен, изпълнявана и от: Anne Sofie von Otter · Bengt Forsberg, Edith Wiens · Roger Vignoles, Julius Patzak - Franz Rupp
  • Песен: Op. 63 n. 5 Mein Liebe ist grün. Албум: Johannes Brahms: Lieder
    2 превода
    италиански, неаполитански
  • Преводи: италиански, неаполитански
немски
немски
A A

Op. 63 n. 5 Mein Liebe ist grün.

Meine Liebe ist grün wie der Fliederbusch,
Und meine Lieb ist schön wie die Sonne;
Die glänzt wohl herab auf den Fliederbusch
Und füllt ihn mit Duft und mit Wonne.
 
Meine Liebe hat Schwingen der Nachtigall,
Und wiegt sich in blühendem Flieder,
Und jauchzet und singet vom Duft berauscht
Viel liebestrunkene Lieder.
 
Публикувано от Pietro LignolaPietro Lignola в(ъв)/на съб., 21/05/2022 - 15:23
Коментар от качилия текста:

Testo di Felix Schumann.

превод на неаполитанскинеаполитански
Подравняване на параграфите

Ll’ammóre mio è verde.

Ll’ammóre mio è verde cómme ‘o sammuco
è come il sole vòla ‘int’a puesìa;
sbrènne lucènte fòra dô sammuco
e ll’abbóffa ‘e prufumo e d’allerìa..
 
Ll’ammóre mio tène ale ‘e russignuólo,
se cunnoléa ‘int’o sammuco ‘nscióre,
s’arrecrìa e canta, ‘mbriaca d’addóre,
tutte canzóne strachiène d'ammóre.
 
Благодаря!

Potete utilizzare tutte le mie traduzioni purché citiate la fonte.

Публикувано от Pietro LignolaPietro Lignola в(ъв)/на нед., 22/05/2022 - 09:51
Преводи на „Op. 63 n. 5 Mein ...“
неаполитански Pietro Lignola
Коментари
Read about music throughout history