Реклама

Отговорила роща золотая (Otgovorila roshcha zolotaya) (превод на междуславянски)

Отговорила роща золотая

Отговорила роща золотая
Берёзовым, весёлым языком,
И журавли, печально пролетая,
Уж не жалеют больше ни о ком.
 
Кого жалеть? Ведь каждый в мире странник
Пройдёт, зайдёт и вновь оставит дом.
О всех ушедших грезит конопляник
С широким месяцем над голубым прудом.
 
Стою один среди равнины голой,
А журавлей относит ветер в даль,
Я полон дум о юности весёлой,
Но ничего в прошедшем мне не жаль.
 
Не жаль мне лет, растраченных напрасно,
Не жаль души сиреневую цветь.
В саду горит костёр рябины красной,
Но никого не может он согреть.
 
Не обгорят рябиновые кисти,
От желтизны не пропадет трава.
Как дерево роняет тихо листья,
Так я роняю грустные слова.
 
И если время, ветром разметая,
Сгребёт их все в один ненужный ком.
Скажите так... что роща золотая
Отговорила милым языком.
 
Публикувано от barsiscevbarsiscev в(ъв)/на втор., 22/01/2013 - 19:39
превод на междуславянскимеждуславянски (metered, поетичен, римуван)
Подравняване на параграфите

Izgovorili pȯlno zlåte gaje

Izgovorili pȯlno zlåte gaje
Brězove i vesele svoje rěči.
Žeravi v smųtnom nebu prolětajųt,
Tutčasno už nikogo ne žaleči.
 
Kogo žaliti? To pųtnika volja:
V dom prijde, a iznova do pohoda.
O vsih odšėvših snęt konopje polje,
Široky měsęc i nebeska voda.
 
Stojų jediny srěd råvniny veloj,
A větr nosi žeravov po dalju,
O svojej mysljų mlådosti veseloj,
No ničto ja v minųlosti ne žaljų.
 
Ne žaljų gody, sniščene v ruiny,
Ne žaljų duše fialkove cvět́je.
Črveny gori ogȯnj jerębiny,
Ale nikogo on ne može grěti.
 
Ne izgorěje jerębina isto,
I trava sę od žoltosti zahova.
I kako s drěva opadajųt listy,
Mi takože padajųt tihe slova.
 
Ako li vrěmę větrom råzmetaje,
Jih v pråzdnų grudų sgrabi, ne ględęći,
Povědte, prošų, tako… zlåte gaje
Izgovorili svoje mile rěči.
 
Благодаря!
Това е поетичен превод – възможни са отклонения от оригиналния текст (допълнителни или изпуснати думи или информация, заместване на една дума с друга).
Публикувано от Gleb SinchenkoGleb Sinchenko в(ъв)/на съб., 25/09/2021 - 12:07
Коментари
Read about music throughout history