The Oven Bird (превод на руски)

английски
английски
A A

The Oven Bird

There is a singer everyone has heard,
Loud, a mid-summer and a mid-wood bird,
Who makes the solid tree trunks sound again.
He says that leaves are old and that for flowers
 
Mid-summer is to spring as one to ten.
He says the early petal-fall is past
When pear and cherry bloom went down in the showers
On sunny days a moment overcast;
 
And comes that other fall we name the fall.
He says the highway dust is over all.
The bird would cease and be as other birds
But that he knows in singing not to sing.
 
The question that he frames in all but words
Is what to make of a diminished thing.
 
Публикувано от SilentRebel83SilentRebel83 в(ъв)/на пон., 27/01/2014 - 01:40
превод на рускируски (поетичен)
Подравняване на параграфите

Певчий воробей

Версии: #1#2#3#4
Певун на свете есть, и всем известен он
Как птица, что поет в лесу, но только летним днем
Он голосит настолько, что дубы трещат
Глаголит, что листва усохла, и цветочки тоже
 
О лете что вещать - ведь это не весна
Он сообщит всегда, что первоцвет опал,
Когда с черешен лепестки дождями сбиты оземь
Когда в погожий день мрак тучи набежал
 
Выходит, цветопад мы осенью зовем
Вещает, что дороги пыль уже на всём
Умолк бы он и с птицами стал схож
Но для него напевность есть ничто
 
Он всем пример дает как так, без слов
Нам выгоду извлечь почти из ничего
 
Благодаря!
получил/а 9 благодарности
Това е поетичен превод – възможни са отклонения от оригиналния текст (допълнителни или изпуснати думи или информация, заместване на една дума с друга).
Публикувано от sandringsandring в(ъв)/на пет., 17/09/2021 - 12:47
Преводи на „The Oven Bird“
руски Psandring
Колекции, включващи „The Oven Bird“
Robert Frost: Топ 3
Коментари
Read about music throughout history