The Oven Bird (превод на руски)

английски
английски
A A

The Oven Bird

There is a singer everyone has heard,
Loud, a mid-summer and a mid-wood bird,
Who makes the solid tree trunks sound again.
He says that leaves are old and that for flowers
 
Mid-summer is to spring as one to ten.
He says the early petal-fall is past
When pear and cherry bloom went down in the showers
On sunny days a moment overcast;
 
And comes that other fall we name the fall.
He says the highway dust is over all.
The bird would cease and be as other birds
But that he knows in singing not to sing.
 
The question that he frames in all but words
Is what to make of a diminished thing.
 
Публикувано от SilentRebel83SilentRebel83 в(ъв)/на пон., 27/01/2014 - 01:40
превод на рускируски (поетичен, римуван)
Подравняване на параграфите

Певун

Версии: #1#2#3#4#5
Всяк раз, да слышал, как певун1 поёт,
Как птичка в чаще летом трель ведёт
Как заставляет вновь стволы стонать.
Поёт, что листья стары, что для цветочков
 
Средина лета и близко не весна.
Поёт, что пали так рано лепестки,
Когда с груш-вишен дождь посрывал бутоны
Средь краткой хмари в ясные деньки;
 
И грянет листопад, что осенью зовём.
О том, что пылью тропы покрылись, он поёт.
Замолк бы птах, став на других похож,
Но льётся трель, не может он не петь.
 
Вопрос, который задаёт он всем без слов:
Как увядание природы нам стерпеть.
 
Благодаря!
получил/а 5 благодарности
Това е поетичен превод – възможни са отклонения от оригиналния текст (допълнителни или изпуснати думи или информация, заместване на една дума с друга).

Евгений Виноградов

Публикувано от vevvevvevvev в(ъв)/на пет., 17/09/2021 - 16:17
Редактирано последно от vevvevvevvev в(ъв)/на четв., 23/12/2021 - 14:47
Колекции, включващи „The Oven Bird“
Robert Frost: Топ 3
Коментари
Read about music throughout history