Parole, parole (превод на хърватски)

Реклама
превод на хърватскихърватски
A A

Riječi, riječi

On: Draga, što mi se događa večeras, gledam te i kao da je prvi puta.
Ona: Što si ti, što si ti, što si ti?!
On: Ne želim govoriti...
Ona: ..Što si?
On: Ma ti si započeta fraza ljubavi, ali nikada završena.
Ona: Nikada se ne mijenjaš, nikada se ne mijenjaš....
On: Ti si moje jučer i moje danas.
Ona: Baš nikada…
On: Moj si stalni nemir.
Ona: sada već možeš pokušati,
daj nazovi me patnjom, daj, kad si već tu.
On: Ti si kao vjetar koji donosi violine i ruže.
 
Ona: Ne želim više bombone.
On: Ponekad te ne razumijem!
Ona: Ruže i violine, večeras ih ispričaj nekoj drugoj,
violine i ruže mogu osjetiti,
kada želim i ako želim,
kada je pravi trenutak, a poslije vidjet ćemo.
 
On: Još jedna riječ.
Ona: Riječi, riječi, riječi..
On: Poslušaj me!
Ona: Riječi, riječi, riječi..
On: Molim te!
Ona: Riječi, riječi, riječi..
On: Kunem ti se!
Ona: Riječi, riječi, riječi,riječi,
riječi samo riječi, riječi između nas!
 
On: Evo moje sudbine, govoriti ti, govoriti ti kao prvi puta.
Ona: Što si ti, što si ti, što si ti?!
On: Ne, ne govori ništa, tu je noć koja govori..
Ona: Što si?
On: Romantična noć!
Ona: Nikada se ne mijenjaš, nikada se ne mijenjaš...
On: Ti si moj zabranjeni san.
Ona: Baš nikada…
On: Istina je, nada...
Ona: Nitko te više ne može zaustaviti
zovi me strast, daj, koju si ikada vidio.
On: Mjesec se gasi u tvojim očima i pale se cvrčci.
 
Ona: Ne želim više bombone.
On: Da ne postojiš, trebalo bi te izmisliti.
Ona: Mjesec i cvrčci,
normalno održali su me budnom,
dok ja želim spavati i sanjati,
muškarca koji ponekad je u tebi kada si tu,
koji govori manje, ali me može zadovoljiti.
 
On: Još jedna riječ.
Ona: Riječi, riječi, riječi..
On: Poslušaj me!
Ona: Riječi, riječi, riječi..
On: Molim te!
Ona: Riječi, riječi, riječi..
On: Kunem ti se!
Ona: Riječi, riječi, riječi,riječi,
riječi samo riječi, riječi između nas!
 
On: Što su?
Ona: Riječi, riječi, riječi..
On: Što su?
Ona: Riječi, riječi, riječi..
On: Što su?
Ona: Riječi, riječi, riječi..
On: Što su?
Ona: Riječi, riječi, riječi,riječi,
riječi samo riječi, riječi između nas!
 
Пуснато от san79san79 в пет., 11/04/2014 - 19:06
Превод, добавен в отговор на заявка, направена от Pulp FictionPulp Fiction
Последно редактирано от san79san79 на втор., 13/03/2018 - 06:47
Коментари на автора:

Sugestije su dobrodošle!

италианскииталиански

Parole, parole

Коментари
FCSMCFCSMC    пет., 11/04/2014 - 19:42

cosa mi succede stasera- Što mi se događa večeras!
Adesso ormai ci puoi provare- sad već možeš probati/pokušati
chiamami tormento dai, già che ci sei- daj nazovi me patnjom, kad si već tu
questa sera raccontali a un’altra- večeras ih ispričaj nekoj drugoj
che cosa sei? ja bih preveo Što si ti?, jer chi sei tu je tko si ti?
Se tu non ci fossi bisognerebbe inventarti - da ne postojiš, trebalo bi te izmisliti
mentre io voglio dormire e sognare- dok ja želim spavati i sanjati

san79san79    пет., 11/04/2014 - 19:58

hm...da kod ovoga sam se dvoumila..che cosa sei? znam da je Što si ti? ali mi nije odgovaralo pjesmi...blah...čudna pjesma je cijela Teeth smile

FCSMCFCSMC    пет., 11/04/2014 - 20:08

E je, baš je neka čudna, pogotovo oni djelovi u zagradama!

FaryFary    пет., 14/10/2016 - 19:19

The original lyrics have separate verses now, so could you check your translation?

OndagordantoOndagordanto    пон., 19/02/2018 - 15:27

Hi there, I've restructured the source lyrics as a dialogue. Please review your translation.

Best regards!