Реклама

Pensão familiar (превод на италиански)

португалски
A A

Pensão familiar

Jardim da pensãozinha burguesa.
Gatos espapaçados ao sol.
A tiririca sitia os canteiros chatos.
O sol acaba de crestar as boninas que murcharam.
Os girassóis
. . . . amarelo!
. . . . . . . . resistem.
E as dálias, rechonchudas, plebéias, dominicais.
 
Um gatinho faz pipi.
Com gestos de garçom de restaurant-Palace
Encobre cuidadosamente a mijadinha.
Sai vibrando com elegância a patinha direita:
— É a única criatura fina na pensãozinha burguesa.
 
Публикувано от Manuela ColomboManuela Colombo в(ъв)/на втор., 27/10/2020 - 21:09
превод на италианскииталиански
Подравняване на параграфите

Pensione familiare

Giardino della pensioncina borghese.
Gatti spaparanzati al sole.
L’erba sparta assedia le monotone aiuole.
Il sole finisce d’essiccare le pratoline appassite.
I girasoli
. . . . che giallo!
. . . . . . . . resistono.
E le dalie, grassocce, plebee, domenicali.
 
Un gattino fa pipì.
Con gesti da garçon del restaurant-Palace
Ricopre accuratamente la pisciatina.
Alza vibrando con eleganza la zampina destra:
— È l’unica creatura fine nella pensioncina borghese.
 
Благодаря!
получил/а 5 благодарности
Публикувано от Manuela ColomboManuela Colombo в(ъв)/на втор., 27/10/2020 - 21:11
Коментари на автора:

Traduzione fatta da Manuela Colombo. Chi volesse riutilizzarla, è pregato di chiederne prima l’autorizzazione e di citare sempre il mio nome come autore.

Реклама
Преводи на „Pensão familiar“
италиански Manuela Colombo
Manuel Bandeira: Топ 3
Коментари
Manuela ColomboManuela Colombo    четв., 29/10/2020 - 22:07

Sì, sono versi sciolti:
pensieri ed emozioni annotati nel momento in cui liberamente fluivano,
secondo lo stile modernista cui Manuel Bandeira aderì.

Read about music throughout history