✕
Цветок среди пустыни
Играю тебе эту песню
Из того старого фильма,
Который мы так любили.
Уж сколько лет мы вместе,1
Сколько всего мы с тобой пережили,
Но я вспоминаю обо всём с любовью.
Без слов, мы говорили всю ночь,
Без слов, молчим и нам хорошо вдвоём.2
Как же нам хорошо вдвоём.3
Без слов, твои глаза и так всё сказали,
Без слов, своё сердце ты оставила здесь.
Своё сердце оставила здесь.
Как цветок среди пустыни, ты совершенно особенная,
Ты - солнце в ночи, и душа моя поёт за нас двоих.4
Цветок среди пустыни, такая особенная, ты - подарок судьбы.
Ты - солнце в ночи, предел мечтаний.5
Знаешь, мне так хорошо с тобой,
И любая боль уходит
Если ты рядом.
Давай же и дальше так любить друг друга.
Просто посмотри мне в глаза6
И ты увидишь, как сильно я люблю тебя,
Моя любовь сильнее всего на свете.7
Словно куплет в песне,
Я всегда буду рядом с тобой,
Всегда буду заботиться о тебе.8
Без слов, ты целуешь меня в губы,
Без слов, молчим и нам хорошо вдвоём,2
Как же нам хорошо вдвоём.3
Без слов, твои глаза и так всё сказали,
Без слов, своё сердце ты оставила здесь.
Своё сердце оставила здесь.
Как цветок среди пустыни...
- 1. букв.: Как я тебя знаю.
- 2. a. b. букв.:Не говоря и слова, и молчание здесь уместно.
- 3. a. b. букв.: Молчание здесь совершенно уместно.
- 4. букв.: Ты - солнце в ночи, я пою в два голоса.
- 5. букв.: Солнце в ночи, конец вопросам.
- 6. букв.: Это написано на моём лице.
- 7. букв.: Сильнее, чем самого себя (люблю).
- 8. букв.: Я всегда буду здесь ради тебя.
Благодаря! ❤ | ||
6 получени благодарности |
Подробности за благодарностите:
Потребител | Преди |
---|---|
Lobuś | 4 години 8 месеца |
Michael Didenko | 4 години 9 месеца |
sandring | 4 години 9 месеца |
Pinchus | 4 години 9 месеца |
Voldimeris | 4 години 9 месеца |
Гост е благодарил 1 път
Публикувано от Andrew Parfen в(ъв)/на 2019-06-13
✕
Колекции, включващи „פרח בשממה“
1. | Avi Ohayon compositions |
Itay Levi: 3-те най-преглеждани
1. | הנה זה בא (Hine Ze Ba) |
2. | קירות (Kirot) |
3. | חתונת השנה (Hatunat HaShana) |
Идиоми от „פרח בשממה“
1. | На лице написано |
Коментари
Pinhas, большое спасибо за замечание - исправлено! Я почему-то думал, что если в значении "всё равно", то "итак" пишется слитно.
....
И большое всем спасибо, кто поблагодарил меня за перевод - не ожидал! :)
- Влезте или се регистрирайте, за да пишете коментари.
Русия води позорна война срещу Украйна. Бъдете с Украйна!
За преводача
Andrew Parfen
Име: Андрей
Роля: Редактор
Приноси: 219 превода, 17 транслитерации, 291 текста, 1 колекция, 1968 получени благодарности, 117 изпълнени заявки за превод на общо 58 потребители, 216 изпълнени заявки за транскрипция, 3 идиома, 6 обяснения към идиоми, 1152 коментара, 1 анотация
Езици: роден: руски, говори свободно английски, есперанто, на средно равнище: иврит, италиански, на начално равнище: арабски, китайски, френски, корейски, испански
Это не дословный перевод, но в сносках я привёл дословный перевод некоторых строчек. Кое-где в переводе, ради благозвучности, я поменял строчки местами.