✕
Със заявка за проверка
Оригинален текст
Подарок милому
Достала бы тебе любимый
Всё что так прекрасно в этом мире
Все цвета земли и краски неба
С радостью вручила я тебе бы
Что б каждый день твой сделать светлым
Осенью, зимой, весной и летом
Только ты ответь мне мой любимый:
Как узнать что ты со мной счастливый?
Всю красоту и земную и неба
Я подарила бы на век тебе
Всю красоту и земную и неба
Я подарила бы на век тебе
Купила бы тебе любимый,
Если б только это можно было,
Если бы за деньги нам вручали
В целлофан завернутое счастье...
Смогла бы я поверь мне смело
Млечный путь достать сегодня с неба
Чтобы ты шагал в ночи по звёздам
Только это сделать невозможно
Всю красоту и земную и неба
Я подарила бы на век тебе
Всю красоту и земную и неба
Я подарила бы на век тебе
Достала бы тебе любимый
Всё что так прекрасно в этом мире
Всю красу земли и неба звёзды
Только это сделать невозможно
Взамен всего дарю тебе я
Девичью любовь свою земную
Этот мой подарок посерьёзней,
Чем луна и все на небе звёзды
Всю красоту и земную и неба
Я подарила бы на век тебе
Лучше тебе подарю я сегодня
Девичье сердце с моей любовью
Девичье сердце с моей любовью
Девичье сердце с моей любовью
Девичье сердце...
Публикувано от aides в(ъв)/на 2017-03-11
Превод
Cadou dragului
Ti-as da tie iubitule
Tot ce e asa frumos in aceasta lume
Toate culorile pamantului si vopselele cerului
Cu bucurie ti le-as da
Ca sa-ti fac fiecare zi luminoasa
Toamna, iarna, primavara si vara
Doar tu raspunde-mi iubitul meu:
Cum sa aflu ca tu esti cu mine fericit?
Toata frumusetea si pamanteasca si a cerului
Eu ti-as daruio tie pentru un veac
Toata frumusetea si pamanteasca si a cerului
Eu ti-as daruio tie pentru un veac
Ti-as cumpara tie iubitule,
Doar daca asta ar fi posibil,
Daca pentru bani noua ne-ar da
In celofan impachetata fericirea..
As fi putut eu, crede-ma cu indrazneala
Calea Lactee sa o dau jos de pe cer
Ca tu sa mergi in noapte pe stele
Doar ca asta e imposibil de facut
Toata frumusetea si pamanteasca si a cerului
Eu ti-as daruio tie pentru un veac
Toata frumusetea si pamanteasca si a cerului
Eu ti-as daruio tie pentru un veac
Ti-as da tie iubitule
Tot ce e asa frumos in aceasta lume
Toata frumusetea pamantului si stelele cerului
Doar ca asta e imposibil de facut
In schimbul la tot iti daruiesc eu tie
Iubirea pamanteasca a mea de fata
Acest cadou al meu e mai serios,
Decat luna si toate stelele de pe cer
Toata frumusetea si pamanteasca si a cerului
Eu ti-as daruio tie pentru un veac
Mai bine iti daruiesc eu tie azi
Inima de fata cu a mea iubire
Inima de fata cu a mea iubire
Inima de fata cu a mea iubire
Inima de fata...
Благодаря! ❤ | ||
1 получена благодарност |
Подробности за благодарностите:
Потребител | Преди |
---|---|
aides | 6 години 6 месеца |
Публикувано от Maria Arnaut в(ъв)/на 2017-10-06
Добавено в отговор на заявка, направена от aides
✕
Заявки за превод на „Подарок милому“
Anna German: 3-те най-преглеждани
1. | Эхо любви (Ekho lyubvi) |
2. | Надежда (Nadezhda) |
3. | Не спеши (Ne speshi) |
Коментари
- Влезте или се регистрирайте, за да пишете коментари.
Полноценный русский вариант польской песни Kupiłabym Ci, me kochanie.
(перевод; муз. Я. Славинского, Анны Герман — ст. Е. Сонецка)