Promise (약속) (превод на Гръцки)

Реклама

Promise (약속)

혼자 주저 앉아
생각만 커져가
언제부터 너는 나를 아프게 했던가
너 조차도 모르잖아
 
너도 아프잖아 'cause you’re mine
I just want to blow your mind
이렇게 넌 또 멀어져 만 가는데
아무렇지 않은데
그렇게 말하는데
사실은 내가 그게 아닌가 봐
 
I want you to be your light, baby
You should be your light
더는 아프지 않게
네가 웃을 수 있게
I want you to be your night, baby
You could be your night
이 밤이 너에게 솔직할 수 있게
 
너도 아프잖아 'cause you’re mine
I just want to blow your mind
이렇게 넌 또 멀어져 만 가는데
아무렇지 않은데
그렇게 말하는데
사실은 내가 그게 아닌가 봐,oh
 
I want you to be your light, baby
You should be your light
더는 아프지 않게
네가 웃을 수 있게
I want you to be your night, baby
You could be your night
이 밤이 너에게 솔직할 수 있게
 
이젠 내게 약속해, oh oh
하루에 몇 번씩 oh oh
혼자라 느껴도 oh oh
널 버리지는 마 oh oh
 
Oh oh oh oh 여기 잠깐 멈춰서
새끼 손가락 걸고
이젠 내게 약속해 oh oh oh oh
 
Пуснато от Анастасія ГловаАнастасія Глова в Нед, 30/12/2018 - 22:27
превод на ГръцкиГръцки
Подравни параграфите
A A

Υπόσχεση (약속)

κάθομαι μόνος
μόνο οι σκέψεις μεγαλώνουν
από πότε άρχισες να με πλήγωνεις;
ούτε εσύ ξέρεις
 
πονάς και εσύ, επειδή είστε δικοί μου**
απλώς θέλω να σας αφήσω άφωνους**
με αυτόν τον τρόπο, φεύγεις πιο μακριά
λέω πως
είναι εντάξει
η αλήθεια είναι ότι είναι ένα ψέμα
 
θέλω να γίνω το φως σου, μωρό μου
πρέπει να γίνεις το φως σου
έτσι ώστε να μην πληγώνεσαι περισσότερο
έτσι ώστε να μπορείς να χαμογελάσεις
θέλω να γίνω η νύχτα σου, μωρό μου
μπορείς να είσαι η νύχτα σου
 
θα είμαι ειλικρινής μαζί σου απόψε
πονάς και εσύ, επειδή είστε δικοί μου**
απλώς θέλω να σας αφήσω άφωνους**
με αυτόν τον τρόπο, φεύγεις πιο μακριά
λέω πως
είναι εντάξει
η αλήθεια είναι ότι είναι ένα ψέμα
 
θέλω να γίνω το φως σου, μωρό μου
πρέπει να γίνεις το φως σου
έτσι ώστε να μην πληγώνεσαι περισσότερο
έτσι ώστε να μπορείς να χαμογελάσεις
θέλω να γίνω η νύχτα σου, μωρό μου
μπορείς να είσαι η νύχτα σου
έτσι ώστε να είμαι ειλικρινής σε εσένα αυτή την νύχτα
 
τώρα υποσχέσου μου, ω
αρκετές φορές την μέρα, ω
ακόμη και αν νιώθω μόνος
μην με πετάς μακριά
 
σταμάτα για λίγο εδώ
και με το μικρό σου δάχτυλο
τώρα υποσχέσου μου
 
thank you for reading!
Пуснато от yerbasicminhoeyerbasicminhoe в Четв, 03/01/2019 - 10:47
Последно редактирано от yerbasicminhoeyerbasicminhoe на Четв, 07/02/2019 - 16:58
Коментари на автора:

Συγνώμμη για τυχόν λάθη.

** προσπάθησα όσο μπορώ να έχω ουδέτερα pronouns. πάνω απ'όλα we shall respect the different pronouns.

Коментари
florquinnflorquinn    Нед, 13/01/2019 - 23:12

Lyrics properly divided into stanzas. Please review your translation.