The Rains of Castamere (превод на Унгарски)

Advertisements

Castamere esői

Версии: #1#2
S ki vagy te, szólt a büszke úr,
ki előtt íly mélyre kell bókolnom?
 
Ugyanaz az oroszlán csak más színű,
ennyit tudok csak.
 
Mindegy hogy arany vagy vörös
az oroszlánnak vannak karmai
 
És az én karmaim hosszúak és élesek uram,
hosszúak és élesek mint a tiéd.
 
Így szólt hát, így beszélt
Castamere lordja
 
De most csak az eső sír termei felett
hol senki sem hallhatja.
 
Igen, most csak az eső sír termei felett
hol senki sem hallhatja.
 
Пуснато от ValeryanValeryan в Четв, 27/09/2018 - 16:50
Последно редактирано от ValeryanValeryan на Нед, 02/12/2018 - 14:37
Коментари на автора:

Habár rövid dal, de érdekessége hogy a "cat" valójában nem macska itt, hanem oroszlán. A Lannister és a Reyne család címerállata. A "coat" természetesen a "coat of arms" a fegyverzet festése azaz a címer. A dal lényege hogy Castamere lordjának és hűbérurának a Lannistereknek mindkettőnek oroszlán van a címerében, csak az egyik vörös, a másik arany. Castamere lordja Roger Reyne megkérdőjelezi hogy szolgálja a Lannistereket mondván hogy egyikük sem feljebbvaló a másiknál, amiért az életével fizet. Szójáték a "Rains weep..." mivel a "rain" és a "Reyne" kiejtése ugyanaz. A dal gyakran hallható a Trónok Játékában, mivel a Lannister ház hatalmát és könyörtelenségét szimbolizálja.

АнглийскиАнглийски

The Rains of Castamere

Коментари