Последни Коментари

КоментарАвторДата
بغداد превод
Thanks a bunch for translating this beautiful song çok teşekkürler Mamnunam ...
anoosheh110519/06/2018 - 20:30
Traicionado превод
Rosa, usé todas tus sugerencias, gracias. También en estribillo. Por eso necesité cambiar algunos versos en dos últimas estrofas. Intencionadamente escribí “¿Si supiera las cosas que supe, ...
Aldefina19/06/2018 - 20:30
thank you for doing so i've tried to delete the second one , but it didn't workout ...Abdou Ziar19/06/2018 - 20:30
de Läb Изпълнител
Presse: http://www.tageblatt.lu/headlines/zehn-jahre-de-laeb-heute-ist-alles-kra... ...
Natur Provence19/06/2018 - 20:28
بغداد превод
Thanks a bunch for translating this beautiful song çok teşekkürler ...
anoosheh110519/06/2018 - 20:28
Heart превод
Thanks a lot for translating this beautiful song ...
anoosheh110519/06/2018 - 20:25
Thanks a bunch ...anoosheh110519/06/2018 - 20:22
Thanks a lot for translating this beautiful song! ...anoosheh110519/06/2018 - 20:21
Thank you for translating this beautiful song ...anoosheh110519/06/2018 - 20:18
anoosheh110519/06/2018 - 20:17
Thanks a bunch for translating this beautiful song ...anoosheh110519/06/2018 - 20:17
Il migliore amico превод
...
Trofin Mariana19/06/2018 - 20:13
The Memories превод
Thanks a bunch for translating Beautiful song ! ...
anoosheh110519/06/2018 - 20:11
>"wo es eine Akt der Freude ist, sein Leben zu geben." -> ein Akt >"Aber Deine Herz ist erkaltet schon lange vor der Reise," -> Dein Herz ...Hansi K_Lauer19/06/2018 - 20:08
Аделаидe превод
Please don't post Google translations ...
Igeethecat19/06/2018 - 19:59
Ich wusste nicht, dass "versammelt" das bedeuten könnte. Danke für Deine Erklärung ...Klou19/06/2018 - 19:57
Come on my dear превод
You're welcome! ...
Athena_200419/06/2018 - 19:55
Il faut marcher песен
veuillez ajouter le video: à partir 19'37'' :https://www.youtube.com/watch?v=wYvmlqCtqKY ...
Natur Provence19/06/2018 - 19:46
[quote=florquinn]• Delete this: https://lyricstranslate.com/en/lsd-feat-sia-diplo-labrinth-lyrics.html • Already here: https://lyricstranslate.com/en/lsd-lyrics.html / https://lyricstranslate.co ...Fary19/06/2018 - 19:43
Danke für Deinen Kommentar. Ich denke, die "Besinnung" steckt in dem Wort versammelt, das nicht nur bedeutet, dass sich z.B. mehrere Menschen zusammen finden (im Sinne von Versammlung), sondern auch, ...Natur Provence19/06/2018 - 19:35
Come on my dear превод
Thank you ...
Chalgadiva19/06/2018 - 19:20
Well, considering the hint to the Strugatsky Br. novel, I'd say that "trying" is not that close to the meaning. I would rather say "troublesome", but it has 3 syllables while we need 2 ones. I didn't ...Brat19/06/2018 - 19:13
Hi Roman, I wasn't sure what does it mean "біз", I hope you meant "без". Understand - it will destroy your perfect rhyme... ...Iouri Lazirko19/06/2018 - 19:07
Homme, non !! превод
"le monde qui n'est pas le (vrai) monde" ça me semble assez clair "une raison de vivre" ça va aussi, c'est juste la formulation qui m'a fait douter quell'oncia in più d'oblio -> je ne parle p ...
petit élève19/06/2018 - 19:04
River превод
Но в песне же камни, не галька и не щебёнка. Here they call them river rocks probably because of the size - they are too big for "gravel" Depends on the rive ...
Igeethecat19/06/2018 - 19:01
• Delete this: https://lyricstranslate.com/en/lsd-feat-sia-diplo-labrinth-lyrics.html • Already here: https://lyricstranslate.com/en/lsd-lyrics.html / https://lyricstranslate.com/en/lsd-genius-l ...florquinn19/06/2018 - 18:54
Genius песен
Already here: https://lyricstranslate.com/en/lsd-lyrics.html ...
florquinn19/06/2018 - 18:52
Thanks to Velsket, I've updated the text again, and now it sounds only somewhat nonsense. ...Ivan U7n19/06/2018 - 18:50
Homme, non !! превод
A vrai dire je n'ai pas tout compris non plus .... je dirais : "Fuis ce monde qui n'est pas le monde" dans le sens "fuis le monde qui n'est plus fait pour toi, qui n'est plus ton monde " "Un motivo ...
Cuirs de Bikers Nathalie19/06/2018 - 18:46
...Klou19/06/2018 - 18:44
River превод
But a native would rather say "gravel"... ...
Brat19/06/2018 - 18:33
Ha-ha-ha... This "Russian" is yet to be "Polished", so let it remain as a 'Transliteration'. ...Brat19/06/2018 - 18:12
I think you can change the language from "Transliteration" to "Russian", leaving "Other" for the source lyrics. Thanks, for the translation. ...Aldefina19/06/2018 - 18:00
Guérir песен
petit élève wrote: super rapide (you'd better use an adjective here, as a shortening of "ça a été super rapide") Merci grand prof  btw: Did you see my commen ...
Natur Provence19/06/2018 - 17:53
Guérir песен
super rapide (you'd better use an adjective here, as a shortening of "ça a été super rapide") ...
petit élève19/06/2018 - 17:50
Guérir песен
super vite, merci ...
Natur Provence19/06/2018 - 17:48
Guérir песен
la vidéo ...
petit élève19/06/2018 - 17:47
Guérir песен
veuillez ajouter le video: https://www.youtube.com/watch?v=gCJ_Xf51BVY ...
Natur Provence19/06/2018 - 17:44
@Abdou Ziar: Please don't publish the same comment twice. I have unpublished the second one. ...Aldefina19/06/2018 - 17:41
would you please help me out with this song titlle and artiste plzzzz this is the link https://www.youtube.com/watch?v=n8N0rOqG5qo thanks ...Abdou Ziar19/06/2018 - 17:37
La Solitude песен
Le titre correct est: La solitude, ça n'existe pas Les paroles sont comme suit: La solitude ça n'existe pas La solitude ça n'existe pas La solitude ça n'existe pas La solitude ça n'exist ...
Natur Provence19/06/2018 - 17:35
SMS превод
2 mistakes in the last paragraph: Nismo više na ledu daj, sve je u redu još si mi drag i mio ma kakav bio ...
Blaster33319/06/2018 - 17:23
Il migliore amico превод
In piesa spune "trip" din engleza, este o greseala, dar nu pare sa se corecteze prea curand. Nu pot sa nu folosesc conjunctivul.. Ma termina psihic :)) ...
Sebastian Florea19/06/2018 - 17:22
看透透 песен
* 安呢的月當冷淡---> correct: 晚瞑的月光冷淡 ...
Joyce Su19/06/2018 - 17:21
I think it's uncommon to include punctuation in the titles themselves anyway. Still the translator should've known it as a quasi-idiomatic expression. And infer meaning from context. There were oth ...magicmulder19/06/2018 - 17:08
مثل کودکان превод
Çok teşekkür ederim ...
AzadehMatin19/06/2018 - 16:59
Исправьте язык перевода на русский ...Vesna7Ника19/06/2018 - 16:38
changed ...Miley_Lovato19/06/2018 - 16:20
The Spanish edition also did a list of "Las 200 mejores canciones del pop/rock español". Maybe someone can have a go! http://meristation.as.com/zonaforo/topic/2160665/ ...marcos.sullivan19/06/2018 - 16:02
Street of Stars превод
Retrouve-moi -> rather "meet me" un endroit pas mal -> a fairly decent place la garce -> nothing to censor here. It's a very mild familiar word, you could use "shrew" if you find "cow" unbearabl ...
petit élève19/06/2018 - 15:51
Song: https://lyricstranslate.com/en/sanni-sit-ku-m%C3%A4-oon-vapaa-lyrics.html Video: https://www.youtube.com/watch?v=jC0x_A9DgkY ...florquinn19/06/2018 - 15:50
Rue des étoiles песен
added ...
petit élève19/06/2018 - 15:45
Username Change форум
This is what the Adminirttation says: We are receiving many requests from users who want to change their usernames. So, if you want to change your username, you can do it only once, by posting y ...
roster 3119/06/2018 - 15:42
Rue des étoiles песен
This video is available: https://www.youtube.com/watch?v=E-oFY-rxhRI ...
Joyce Su19/06/2018 - 15:40
Srce kucaj tri puta превод
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...
domuro19/06/2018 - 15:38
All done. ...Fary19/06/2018 - 15:33
Die Jugendliche превод
The complete lyrics have been added, please check your translation. ...
Fary19/06/2018 - 15:32
https://lyricstranslate.com/en/exo-%EC%A2%8B%EC%95%84%EC%A2%8B%EC%95%84-... Incorrect: Song title Correct: I Like You (좋아 좋아) (Remake) ...f.a.19/06/2018 - 15:16
Username Change форум
i want to change my username to "halcyonxo", is it possible? ...
RabiaYukselS19/06/2018 - 15:12
Drunk English is pretty on point here.. Anyways, maybe someone can build on this, this is what I have: Open the door with a heavy heart I’m ‘bout to step aside and I feel another black hole ...Velsket19/06/2018 - 15:09
• Song: https://lyricstranslate.com/en/mike-shinoda-cant-you-hear-now-lyrics.html • Incorrect: Title • Correct Title: "Can't Hear You Now" ...florquinn19/06/2018 - 15:03
The video isn't available. ...Fary19/06/2018 - 14:23
Well, I think it was this song's influence. "Wings" felt like Polina gonna fold crying. ...Ivan U7n19/06/2018 - 14:22
She wriggles like she had ants in her pants ...petit élève19/06/2018 - 14:15
"Struggle" how so? PS. I've updated the text a little. ...Ivan U7n19/06/2018 - 14:12
Από την Σκύλ(λ)α στην Χάρυβδη, έπεσε ο καημένος. ...makis1719/06/2018 - 14:07
Homme, non !! превод
Ca a l'air beau mais je ne comprends pas trop quelques lignes : Fuggi dal mondo, che mondo non è... -> fuis ce monde qui n'est pas le monde ? Un motivo per vivere... -> plus (une seule) raison ...
petit élève19/06/2018 - 14:06
I'm so tired превод
I agree ...
Green_Sattva19/06/2018 - 13:54
Briganti si muore превод
Grazie per la segnalazione ...
silvia.luparello.319/06/2018 - 13:53
Briganti si muore превод
In realtà, esistono due versioni della canzone, una palesemente pro Borbone, che a quanto pare, è la versione "aggiornata" della corrente, e una più neutra, in cui i briganti sembrano non parteggia ...
silvia.luparello.319/06/2018 - 13:56
I'm so tired превод
He sure could think up pretty peculiar storie ...
petit élève19/06/2018 - 13:49
Εγω πιστευω οτι αυτο το τραγουδι το εγραψε για την μαμα του η οποια τον εδιωξε απ το σπιτι και ηταν μεγαλη σκυλ ...Demi Pavlaki19/06/2018 - 13:49
thanks) ...Dora Mateescu19/06/2018 - 13:49
Watching her struggle is kind of painful ...petit élève19/06/2018 - 13:47
Moved to the correct page. ...Fary19/06/2018 - 13:46
I'm so tired превод
I don't get all of them either ...
Green_Sattva19/06/2018 - 13:44
I'm so tired превод
That one is a bit too poetic for my Russian. I don't really get all the symbols. ...
petit élève19/06/2018 - 13:37
ideots -> typo В этой паутине уже двенадцать миллионов мух -> "12M flies are already caught in this web" ? ...petit élève19/06/2018 - 13:33
I'm so tired превод
Thank you for translation! How about this one: https://lyricstranslate.com/en/request/anno-dominie ? ...
Green_Sattva19/06/2018 - 13:28
(reed?) Fat-men Madder Giving borders Also, compromise in the first verse ...Igeethecat19/06/2018 - 13:23
WHY песен
Please do not add transcription requests if you're gonna add the lyrica yourself anyways. ...
RadixIce19/06/2018 - 13:23
Can you indicate for which lines your corrections are? I can guess, just to be sure with this current nonsense. ...Ivan U7n19/06/2018 - 13:10
Rauchende Ruinen превод
Danke für den Hinweis. Ich habe versucht in diesem Sinne abzuändern! ...
Ensiferum19/06/2018 - 12:55
I hear: won’t be back Happened to our hearts It’s only a matter Forget the borders ...Igeethecat19/06/2018 - 12:46
Intimate Friends превод
Adrijan19/06/2018 - 12:45
Sokaklara küstüm превод
thanks for note ^^ ...
marwa hegab19/06/2018 - 12:36
This video is available: https://www.youtube.com/watch?v=Qe9sIwn12OQ&index=1&list=RDQe9sIwn12OQ ...Joyce Su19/06/2018 - 12:13
Denna visa ”ur Kung Eriks visor” är skriven av Gustaf Fröding och bär överkriften: ”En visa om när jag var lustig med Welam Welamsson på Uppsalahus och när Ärkebiskop Lars och Doktor Ben ...Klaus Utschick19/06/2018 - 12:09
Sport Songs collection
Thank you! ...
Олег Л.19/06/2018 - 11:21
Pedro превод
"Pero el siempre conmigo y yo con el" = but he's always with me, and I with him ...
LyricTheGeek19/06/2018 - 11:19
Sport Songs collection
y eso: https://lyricstranslate.com/en/pitufo-descolgando-el-cielo-lyrics.html ...
maluca19/06/2018 - 11:17
Piers Faccini - Cammina Cammina lyrics request заявка за транскрипция
This is not Italian. Might be Neapolitan, but I'm not completely sure. ...
DarkJoshua19/06/2018 - 11:12
Goldfish превод
Hi, thank you for the translation, it's nice. With your permission I would translate "ואת לב אהובי להשיב לי" as "and get me back the heart of my beloved", and also the line ...
Andrew Parfen19/06/2018 - 11:12
The language has been changed to Thai, so I guess you might want to change your request ...petit élève19/06/2018 - 10:26
Here I Am превод
You're completely right. I have made the relevant changes and tried to polish everything a little - my only excuse is that when I did the translation, it was late at night and I had had a long day. ...
Metodius19/06/2018 - 09:54
Here I Am превод
I'm really glad that you like this! It is sad indeed, but very beautiful. ...
Metodius19/06/2018 - 09:53
Silapin1996 wrote: https://lyricstranslate.com/en/Disney-Soundtrack-Down-New-Orleans-lyrics... https://lyricstranslate.com/en/disney-soundtrack-someones-waiting-you-ly... Please provid ...Geheiligt19/06/2018 - 09:40
Grazie ...A.S.M19/06/2018 - 09:13
Towards the blue превод
line 2: "lui nei tuoi occhi si vede": lui = il sole line 7: "le stelle ballino": ballare = to dance ...
Coopysnoopy19/06/2018 - 08:58
line 16: "vuole regalare" ...Coopysnoopy19/06/2018 - 08:04