Последни Коментари

КоментарАвторДата
甲你攬牢牢 песен
Hi Joyce, Thank you for this! I merged the two pages since it was the same artist ...
infiity1325/04/2018 - 15:25
Hafida Favret - Plouf plouf tizen lyrics request заявка за транскрипция
thank you for let me know....in the description they say it's Arabic and Berber....unfortunately, I don't know what Berber is...it doesn't appear on the language's list ...
ruscornelica25/04/2018 - 15:23
https://lyricstranslate.com/pt-br/Pink-Floyd-Set-Controls-Heart-Sun-lyri... ...Nil25/04/2018 - 15:18
Casanova tu u nas nie gości -> Casanova non arriva qui, da noi [non succede a Casanova di essere l'ospite in questa casa] ...Azalia25/04/2018 - 15:18
Perché "signorina"? "pani" = "signora"; "panna" = "signorina" ...Azalia25/04/2018 - 15:13
Armenian Songs collection
Thank you! ...
manyone25/04/2018 - 15:13
I need you превод
@Ivan U7n, ако може да видиш и този ...
kalina_98925/04/2018 - 15:08
LEAVE ME ALONE превод
The original lyrics have been updated. Please, review your translation, if needed ...
Vlædīmīrī25/04/2018 - 15:05
Un Futuro Bonito превод
¡Eso es correcto, Enmanuel! Que bruta soy, jajaja! Comi una “L”. ¡Muchas gracias! ¡Saludos! ...
Marinka25/04/2018 - 14:57
Hafida Favret - Plouf plouf tizen lyrics request заявка за транскрипция
This is not Arabic. I think it's Berber. ...
Toot_v25/04/2018 - 14:50
The original lyrics have been updated. Please, review your translation if needed ...Vlædīmīrī25/04/2018 - 14:50
Basic превод
I would suggest changing "a problem with alcohol" to "an alcohol problem", because it's not ambiguous. "To have no problem with X" can also mean "to not care if someone does X", which is obviously not ...
Kelvets25/04/2018 - 14:39
The original lyrics have been updated. Please, review your translation if needed ...Vlædīmīrī25/04/2018 - 14:39
Do you remember? превод
The original lyrics have been updated. Please, review your translation if needed ...
Vlædīmīrī25/04/2018 - 14:39
Cameleon превод
Buna. O completare: flouze= bani. Iar on se foloseste in franceza uzuala foarte des in loc de nous. Deci cred ca cel mai bine se traduce asa, la persoana 1 plural (ex: ne-am lasat balta) Succes! ...
lucian9125/04/2018 - 14:27
You got a double entry, no. 20 and 23 are identical. ...maluca25/04/2018 - 14:24
It's not my fault превод
The original lyrics have been updated (the verses rearranged, the diacritics added). Please, review your translation if needed. ...
Vlædīmīrī25/04/2018 - 14:17
Aghsili bialbard превод
ok ...
Gizem Wehbe25/04/2018 - 14:07
Zasugerowałam się przypisem pod tłumaczeniem włoskim. Z kolei w angielskim jest "old folks"... Masz jakiś pomysł (coś bardziej zwięzłego niż "tych, co mogą pamiętać"), czy zostawić ten " ...Azalia25/04/2018 - 14:06
...MoanaPango25/04/2018 - 13:58
Jest dobrze, nic nie trzeba zmieniać, ale "pro pamětníky" to dla tych, co mogą pamiętać. ...zanzara25/04/2018 - 13:56
Aghsili bialbard превод
Source lyrics have been modified. Kindly revise your translation. ...
Toot_v25/04/2018 - 13:51
Die goldene Mitte превод
Danke! Ich bin leider kein Music-maker. If you want to make a music for my text - it would be so nice! ...
Marica Nicolska25/04/2018 - 13:47
Die goldene Mitte превод
I know alot about making Music and Songs and everything's that connected to it look here: https://lyricstranslate.com/en/achampnator-lyrics.html ...
Achampnator25/04/2018 - 13:43
Yasa benim halkim. превод
Gizem Wehbe25/04/2018 - 13:33
Good job. Ellen. I would leave "migra" as "migra" with the foot note, as you have. ...roster 3125/04/2018 - 13:32
Szlag mnie trafi песен
(1) MaxMara - sieć modnych butików (2) "półgłówek" Pozdrawiam, autor ...
leszek25/04/2018 - 13:31
thank you for your posting, ronanrayden! i am a vocalist in the states that knows the importance my native tongue has to the world at large. this leads, however, to laziness of my people and any oth ...Emma Peel25/04/2018 - 13:05
Nestor Burma песен
wow klou! you are amazing! thank you for your kindness in allowing me to come back to you with future requests. in addition, here's what i did with your lyrics, and i noted you as well as another t ...
Emma Peel25/04/2018 - 12:48
Amantes песен
There is no English translation available Please make it available soon ...
lalit Sharma25/04/2018 - 12:38
https://lyricstranslate.com/en/mariam-mamadashvili-mzeo-lyrics.html ...Zarina0125/04/2018 - 12:25
https://lyricstranslate.com/el/uriah-heep-sunrise-lyrics.html ...makis1725/04/2018 - 12:23
Ya Ilahi превод
Thanks too and cheers! ...
carolgamba25/04/2018 - 12:06
...makis1725/04/2018 - 11:58
...Nadejda Silva25/04/2018 - 11:50
Many thanks! And I completely agree with your translating Latin but "amen". ...hunhxc25/04/2018 - 11:40
Manel to nie on, tylko oni. To znaczy - normalnie to imię męskie, ale tutaj to nazwa zespołu. Nie wiem, co widzieli, ale pamiętam, że kiedyś krążyła jakaś opowieść o chłopcu porwanym prze ...Azalia25/04/2018 - 11:39
Ui sorsa Tiszassa превод
Hyvää, jos se on niin, voisi kirjoittaa "kaadun vierailla mailla", "menehdyn vierailla mailla" tai "- vieraihin maihin"? Mitä luulet, kumpi vaihtoehto on parempi? ...
Stoljaroff25/04/2018 - 11:15
Czyżby Manel to widział? Jakie aktualne odniesienie do mitologicznej postaci Ganimedesa: https://pl.wikipedia.org/wiki/Porwanie_Ganimedesa U Rem ...zanzara25/04/2018 - 11:13
Мисля, че оригиналът на песента беше този: https://liternet.bg/folklor/sbornici/shapkarev_1/1002.htm. А останалото е й метаморфози през в ...Ivan U7n25/04/2018 - 11:13
Няма за какво! Може и на български, разбира се, с удоволствие. ...Nadejda Silva25/04/2018 - 11:06
Благодаря ви много! И между другото, можем да говорим на български ...Alexander Laskavtsev25/04/2018 - 11:05
Speaking no Ukranian I can't even argue. Obviously, it is a kind of a Slavic hodgepodge with some Bulgarian flavouring. ...Nadejda Silva25/04/2018 - 11:03
Here - https://vk.com/topic-42012884_27450993?offset=360 I found the lyrics. Whether these are the original can`t tell, but this was the only source I could find: Бегала е Вена, бега ...Nadejda Silva25/04/2018 - 11:01
Yep, I'm almost sure that Пасего сетила,вено ле Пасего вернала,вено ле was actually something like Пък си го сетила, Вено ле Пък си г ...Ivan U7n25/04/2018 - 10:53
But I can understand the common meaning, and I am sure, that you can do it as well ...Alexander Laskavtsev25/04/2018 - 10:49
The problem is.. there are NO ukrainian words here I am sure, that is a very distorted text, which was written by a person, who doesn't know bulgarian, then it was sung by non-bulgarians, and t ...Alexander Laskavtsev25/04/2018 - 10:45
Спасибо! ...Green_Sattva25/04/2018 - 10:40
And here is some more information after short investigation This song Yelena was adapted from a Bulgarina folk song Begala e Vena - Vena was runningscurrying (lit. translation, Vena is a female nam ...Nadejda Silva25/04/2018 - 10:38
Ui sorsa Tiszassa превод
Kaatua-verbiä käytetään kyllä siinä tarkoituksessa myös, mutta koska se tarkoittaa (sodassa) kuolemisen lisäksi kaatumistakin (että kaatuu vaikka maahan), se ei välttämättä sovi joka kont ...
Fary25/04/2018 - 10:37
...Alexander Laskavtsev25/04/2018 - 10:25
Armenian Songs collection
no problem ill add it ...
TheProteanGirl25/04/2018 - 09:41
Rahil Kyriakidou25/04/2018 - 09:38
Burghold25/04/2018 - 09:24
Definitely, this is Bulgarian. ...Nadejda Silva25/04/2018 - 09:23
Kbeda كبيدة песен
You should add a translation request if you want a translation, not just ask for a translation in a comment. Just click "add new request" under the lyrics and select the language you want. ...
Fary25/04/2018 - 08:54
Alles ist eins песен
Here's an available Video: https://www.youtube.com/watch?v=4LzTyRRFD9s ...
Achampnator25/04/2018 - 08:47
25 do 10 превод
Bystre, bo uzbrojone A... i jeszcze to "buenas" w Hakuna Matata popraw, proszę. ...
Azalia25/04/2018 - 09:18
Ya Ilahi превод
Right, I added the missing line in Verse 1 and corrected the word in the intro as well. My bad!! Thanks ...
FranceA25/04/2018 - 08:39
Kbeda كبيدة песен
I don't see translation in English here Please translate Thank you ...
Mera JazQueera Milkak25/04/2018 - 08:32
25 do 10 превод
Jak zwykle Twoje bystre oko! Dziękuję - poprawione. ...
zanzara25/04/2018 - 08:23
Bonnie and Clyde collection
Thank you! Added. ...
Green_Sattva25/04/2018 - 08:04
Perfectly right, because Raffaella is born in the North of Italy - Bologna, with origins in Romagna - and Massimo is a true Neapolitan. ...Berny Devlin25/04/2018 - 07:59
Armenian Songs collection
please include it - i think the song counts as a pop song - don't you think? ...
manyone25/04/2018 - 07:06
Σου ειπα να μη το κανεις συνεχεια αυτο, δεν εχω την ορεξη σου. ...Maria Kritikou25/04/2018 - 07:02
BTW, I've found another bulgarian song in that album: Dyado. https://lyricstranslate.com/uk/dyado-old-man.html And I am sure that is bulgarian, because for some reason I can understand this, though i ...Alexander Laskavtsev25/04/2018 - 06:41
Then I wonder where the words in the request came from. Or to be more precise, where the linked site got them from. ...Ivan U7n25/04/2018 - 06:40
No, you are not. And even here http://www.dakhabrakha.com.ua/en/music/dakhabrakha-i-port-mone-khmeleva-... it has the same words. ...Alexander Laskavtsev25/04/2018 - 06:26
А... Спасибо.... Исправлю... Ещё раз спасибо... ...Oleg Jabotinski25/04/2018 - 06:25
Thank you) ...Vesna7Ника25/04/2018 - 06:13
Вы неправильно поняли: в самом тексте перевода в этом слове опечатка. ...Alexander Laskavtsev25/04/2018 - 06:13
florquinn wrote: Try with this one: https://www.youtube.com/watch?v=t8dQwP80uNQ Thank you! It works! Thanks. ...Enjovher25/04/2018 - 06:04
[quote=Vesna7Ника]Please, add video https://youtu.be/YKqy1cAurRY https://lyricstranslate.com/ru/jacky-xue-xiang-feng-yi-yang-lyrics.html https://youtu.be/Ptc6M_bLWCM https://lyricstranslate.c ...Enjovher25/04/2018 - 06:02
Возможно, но на иврите именно "Старая любовь"... ...Oleg Jabotinski25/04/2018 - 06:02
Also as a side note: when listening to the video, I can hear words only from the first two stanzas repeated many times intermixed with some sounds. Am I the only one who hears so? ...Ivan U7n25/04/2018 - 05:58
Please, add video https://youtu.be/YKqy1cAurRY https://lyricstranslate.com/ru/jacky-xue-xiang-feng-yi-yang-lyrics.html https://youtu.be/Ptc6M_bLWCM https://lyricstranslate.com/ru/孙楠-你快回 ...Vesna7Ника25/04/2018 - 05:55
Sensualité песен
Le nom de l'artiste est Axelle Red et cette chanson se trouvait déjà sur le site. Essaye de faire attention la prochaine fois. ...
Joutsenpoika25/04/2018 - 05:44
Ceci n'est pas une translittération mais une traduction en espagnol. Change la langue dans les paramètres s'il te plaît. ...Joutsenpoika25/04/2018 - 05:41
Armenian Songs collection
you want me to add this? ...
TheProteanGirl25/04/2018 - 05:23
Anyway, bulgarian (broken, outdated, dialectic) is the best candidate. Probably that is a language of Ukrainian bulgarians of some isolated region, that was mixed with some local dialect centuries ago ...Alexander Laskavtsev25/04/2018 - 05:15
Κι εγώ καλοπροαίρετα τρόλαρα! ...makis1725/04/2018 - 04:17
Ya Ilahi превод
Please check your transliteration in Intro and Verse 1. I think some are missing and not right. Thanks anyway! ...
carolgamba25/04/2018 - 04:17
Armenian Songs collection
https://lyricstranslate.com/en/chuni-ashkharhe-qez-nman-theres-no-one-wo... ...
manyone25/04/2018 - 03:53
Ναι, για να μαθει η κοπελα οτι ετσι γραφεται. Μπορω μια φορα να γραψω ενα σχολιο δημοσια χωρις λογοκρισια απο σ ...Maria Kritikou25/04/2018 - 03:43
https://lyricstranslate.com/es/almafuerte-ni%C3%B1o-jefe-lyrics.html https://lyricstranslate.com/es/los-twist-ricardo-rub%C3%A9n-lyrics.html https://lyricstranslate.com/es/sos-sos-una-rica-banana-so ...Diazepan Medina25/04/2018 - 02:58
甲你攬牢牢 песен
How could I change this song to the artist - "Jody Chiang"? https://lyricstranslate.com/en/jody-chiang-lyrics.html ...
Joyce Su25/04/2018 - 02:52
落雨聲 песен
How could I change this song to the artist "Jody Chiang"? https://lyricstranslate.com/en/jody-chiang-lyrics.html ...
Joyce Su25/04/2018 - 02:53
Kommer du ihåg? превод
Changes have been made to the lyrics, please make any necessary changes to yours. Thank you. ...
Enjovher25/04/2018 - 02:48
¿Lo recuerdas? превод
Changes have been made to the lyrics, please make any necessary changes to yours. Thank you. ...
Enjovher25/04/2018 - 02:48
Da li se sećaš? превод
Changes have been made to the lyrics, please make any necessary changes to yours. Thank you. ...
Enjovher25/04/2018 - 02:47
Îţi aminteşti? превод
Lyrics updated. Revise your translation at your own leisure. ...
Enjovher25/04/2018 - 02:47
Yadına Gəlir? превод
Lyrics updated. Revise your translation at your own leisure. ...
Enjovher25/04/2018 - 02:46
Czy pamiętasz? превод
Lyrics updated. Revise your translation at your own leisure. ...
Enjovher25/04/2018 - 02:46
Θυμάσαι; превод
Changes have been made to the lyrics, please make any necessary changes to yours. Thank you. ...
Enjovher25/04/2018 - 02:44
Erinnerst du dich? превод
Changes have been made to the lyrics, please make any necessary changes to yours. Thank you. ...
Enjovher25/04/2018 - 02:43
Changes have been made to the lyrics, please make any necessary changes to yours. Thank you. ...Enjovher25/04/2018 - 02:43
Done! ...Enjovher25/04/2018 - 02:42
Link: https://lyricstranslate.com/en/phil-collins-do-you-remember-lyrics.html incorrect: the lyrics correct: We never talked about it But I hear the blame was mine I'd call you up to say I'm s ...Gabriel Lima25/04/2018 - 02:41