Моля, помогнете с превода на „К *** (Дай руку мне, склонись к груди поэта...) | K *** (Daj ruku mne, sklonis' k grudi poèta...)“

руски/романизация/романизация 2
A A

К *** (Дай руку мне, склонись к груди поэта...) | K *** (Daj ruku mne, sklonis' k grudi poèta...)

Дай руку мне, склонись к груди поэта,
Свою судьбу соедини с моей:
Как ты, мой друг, я не рождён для света
И не умею жить среди людей;
Я не имел ни время, ни охоты
Делить их шум, их мелкие заботы,
Любовь моё все сердце заняла,
И что ж, взгляни на бледный цвет чела.
 
На нём ты видишь след страстей уснувших,
Так рано обуявших жизнь мою;
Не льстит мне вспоминанье дней минувших,
Я одинок над пропастью стою,
Где всё моё подавлено судьбою;
Так куст растёт над бездною морскою,
И лист, грозой оборванный, плывёт
По произволу странствующих вод.
 
Още преводи на „К *** (Дай руку мне, склонись к груди поэта...) | K *** (Daj ruku mne, sklonis' k grudi poèta...)“
Коментари