Реклама

Моля, помогнете "Отрывок из поэмы "Ангел смерти"" да бъде преведена

Руски/Romanization/Romanization 2
A A

Отрывок из поэмы "Ангел смерти"

Всё тот же он — и бесконечность,
Как мысль, он может пролетать
И может взором измерять
Лета, века и даже вечность.
Но ангел смерти молодой
Простился с прежней добротой;
Людей узнал он: «Состраданья
Они не могут заслужить;
Не награжденье — наказанье
Последний миг их должен быть.
Они коварны и жестоки,
Их добродетели — пороки,
И жизнь им в тягость с юных лет...»
Так думал он — зачем же нет?..
 
Его неизбежимой встречи
Боится каждый с этих пор;
Как меч — его пронзает взор;
Его приветственные речи
Тревожат нас, как злой укор,
И льда хладней его объятье,
И поцелуй его — проклятье!..
 
Още преводи на "Отрывок из поэмы "Ангел смерти""
Коментари