Моля, помогнете "Отрывок (На жизнь надеяться страшась...) | Otryvok (Na zhizn' nadeyat'sâ strashas'...)" да бъде преведена

Руски/Romanization/Romanization 2
A A

Отрывок (На жизнь надеяться страшась...) | Otryvok (Na zhizn' nadeyat'sâ strashas'...)

На жизнь надеяться страшась,
Живу, как камень меж камней,
Излить страдания скупясь:
Пускай сгниют в груди моей.
Рассказ моих сердечных мук
Не возмутит ушей людских.
Ужель при сшибке камней звук
Проникнет в середину их?
 
Хранится пламень неземной
Со дней младенчества во мне.
Но велено ему судьбой,
Как жил, погибнуть в тишине.
Я твёрдо ждал его плодов,
С собой беседовать любя.
Утихнет звук сердечных слов:
Один, один останусь я.
 
Для тайных дум я пренебрёг
И путь любви и славы путь,
Все, чем хоть мало в свете мог
Иль отличиться, иль блеснуть;
Беднейший средь существ земных,
Останусь я в кругу людей,
Навек лишась достоинств их
И добродетели своей!
 
Две жизни в нас до гроба есть,
Есть грозный дух: он чужд уму;
Любовь, надежда, скорбь и месть:
Всё, всё подвержено ему.
Он основал жилище там,
Где можем память сохранять,
И предвещает гибель нам,
Когда уж поздно избегать.
 
Терзать и мучить любит он;
В его речах нередко ложь;
Он точит жизнь, как скорпион.
Ему поверил я - и что ж!
Взгляните на моё чело,
Всмотритесь в очи, в бледный цвет;
Лицо моё вам не могло
Сказать, что мне пятнадцать лет.
 
И скоро старость приведет
Меня к могиле - я взгляну
На жизнь - на весь ничтожный плод -
И о прошедшем вспомяну:
Придёт сей верный друг могил,
С своей холодной красотой:
Об чём страдал, что я любил,
Тогда лишь будет мне мечтой.
 
Ужель единый гроб для всех
Уничтожением грозит?
Как знать: тогда, быть может, смех
Полмертвого воспламенит!
Придет весёлость, звук чужой
Поныне в словаре моём,
И я об юности златой
Не погорюю пред концом.
 
Теперь я вижу: пышный свет
Не для людей был сотворен.
Мы сгибнем, наш сотрётся след,
Таков наш рок, таков закон;
Наш дух вселенной вихрь умчит
К безбрежным, мрачным сторонам,
Наш прах лишь землю умягчит
Другим, чистейшим существам.
 
Не будут проклинать они;
Меж них ни злата, ни честей
Не будет. - Станут течь их дни,
Невинные, как дни детей;
Меж них ни дружбу, ни любовь
Приличья цепи не сожмут,
И братьев праведную кровь
Они со смехом не прольют!..
 
К ним станут (как всегда могли)
Слетаться ангелы. - А мы
Увидим этот рай земли,
Окованы над бездной тьмы.
Укоры зависти, тоска
И вечность с целию одной:
Вот казнь за целые века
Злодейств, кипевших под луной.
 
Коментари на автора:

1830. Лермонтову 15 лет...

Коментари