Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
Споделяне
Размер на шрифта
Превод
Размяна на местата на текста и превода

Это не моё время

Это не моё время,
Это не мои зимы;
Это не мои дожди,
У меня дожди - тише.
 
Поцелуй меня,
Хотя знаю, что я не молод и не силён.
Поцелуй меня
Так, как никогда прежде.
 
Это не моё время,
Это не мои утра;
Неизвестные мрачные тени,
Пробуждения мои - завтра.
 
Оригинален текст

Ovo nije moje vrijeme

Натиснете тук, за да видите оригиналния текст (хърватски)

Daleka obala: 3-те най-преглеждани
Коментари
PinchusPinchus    сряда, 26/06/2019 - 22:08

>Пробуждения - мои завтра
Мне кажется, здесь должно быть "Пробуждения мои - завтра"

barsiscevbarsiscev
   четвъртък, 27/06/2019 - 18:41

Недостача пунктуации в оригинале создаёт неоднозначность.
Как в том мультике:
Казнить, нельзя помиловать; или
Казнить нельзя, помиловать.

PinchusPinchus    четвъртък, 27/06/2019 - 19:28

Это вообще беда! Большая часть текстов на LT без пунктуации - ни хрена не поймешь.

barsiscevbarsiscev
   четвъртък, 27/06/2019 - 20:38

Во-первых, в сербско-хорватском даже официально пунктуации меньше, чем в русском;
Во-вторых, в интернет фиг знает, что творится. Самое страшное, что они до сих пор
иногда пишут в "безрогой" орфографии, т.е. вместо букв Č Ć Ž Š пишут C C Z S.

M de VegaM de Vega
   четвъртък, 27/06/2019 - 22:16

Moram na hrvatskom - slažem se da bi točnije bilo "Пробуждения мои - завтра", ako sam dobro shvatila... "Buđenja su moja sutra" (moja su buđenja sutra) nije isto kao "Buđenja su moje sutra". "Moja" se vidi po deklinaciji da se odnosi na "buđenja" jer je u množini, a da ide uz "sutra" bilo bi "moje" - zato nama ne treba toliko puno interpunkcije - kad imamo sedam padeža :) Pozdrav!