Please translate Quand il n'y aurait...

Френски

Quand il n'y aurait...

. . Quand il n'y aurait que ces longs jours disparaissant, le dédain de la louange et la haute surveillance contre l'injustice -- et le matin qui se disloque à la fenêtre et les pans d'arbres vifs sous la hache des trains

. . Quand il n'y aurait que l'homme debout, voué au jour, ceinturé de peau, attendant du morfil des vents qu'il invente le défaut de l'âme -- dans le spasme des mots un cœur qui se renie

. . Et le pont effondré sur une mince rivière pour couper le passage une première fois, et sur la rive adverse une grille rouillée que les ronces de berge enchaînent à son tour, pour empêcher l'accès une seconde fois

. . Mais quand il n'y aurait que cela : la joie de l'enfant dès le début du jour ; et l'adulte passion de retrouver l'amour dont nous fûmes privés : quand il n'y aurait que le gisement sans joyau de la nuit.

Още преводи на "Quand il n'y aurait..."
Моля, помогнете "Quand il n'y aurait..." да бъде преведена
Коментари