I know this song because Raffaella Carrà sang it on Milleluci. And I love this song too :)
-
'A rumba d' 'e scugnizze → превод на английски
- •
The rumba of the street urchins ( scugnizzi )
Благодаря! ❤ | ||
9 получени благодарности |
Подробности за благодарностите:
Потребител | Преди |
---|---|
Гост | 1 година 11 месеца |
Valeriu Raut | 3 години 6 месеца |
Hampsicora | 5 години 11 месеца |
Azalia | 5 години 11 месеца |
LyricTheGeek | 5 години 11 месеца |
'A rumba d' 'e scugnizze
Натиснете тук, за да видите оригиналния текст (неаполитански)
1. | 'O surdato 'nnammurato |
2. | Comme facette mammeta |
3. | Perdere l'amore |
Esatto! I know that tv show, perhaps the best 'varietà' of italian television ever. Raffaella was a nice and good showgirl, but honestly I think that the version by Massimo Ranieri is better. He is a singer with an excellent voice, and a good actor. So his interpretations are often remarkable.
Also, their pronunciations on some Neapolitan words are different :)
Perfectly right, because Raffaella is born in the North of Italy - Bologna, with origins in Romagna - and Massimo is a true Neapolitan.
There are lyrics in the song that weren't in Massimo's version, by the way
There are many different version of this song, I'm sure that you know it...best regards
It's so weird hearing Raffa sing it after hearing Massimo Ranieri sing it and NCCP sing it... Raffaella and the whole Milleluci ensemble had pronounced "scugnizze" wrong and I was probably the only one that noticed it!
- Влезте или се регистрирайте, за да пишете коментари.
Thanks a lot for your attention!
Free to use my translations for personal and scientific purpose, for teaching a language, etc...No COMMERCIAL use.
And if you liked my job, I'll be happy if you mention me.