Sötét a város (превод на Немски)

Advertisements
превод на Немски

Dunkel ist die Stadt

Dunkel ist die Stadt, dunkel ist die Landschaft
In der Dunkelheit wartet dein Gesicht auf das Sonnenlicht.
Dunkel ist der Gehweg, mach keinen Schritt weiter!
Warte, bis die Verkehrampel auf Blau wechselt
 
Dunkel ist die Leinwand
Der Zuschauer pfeift, es wirkt gar nicht
Dunkel ist das Fenster, er sieht in die Dunkelheit,
Der Hand wählt in der Dunkelheit falsche Nummer.
 
Ich trete in mein dunkles Zimmer ein,
Ich finde dort "Dich" auf der Stelle von "Ihr".
Jemand lebt immer in der Dunkelheit,
Der Schlüssel ist im Schloß, er hat immer mehr Angst davor.
 
Dunkel ist ein Betrunkene, er sieht ins Nichts,
Aus seinem Rachen kommen Schundwörter zu mir,
Dunkel ist die Stadt, dunkel ist der Himmel,
Er hat seine beide Augen mit Ruß abgewaschen.
 
Ahány ház, annyi szokás.

Soviel Köpfe, soviel Sinne.
Пуснато от suttyo22suttyo22 в Пет, 13/12/2013 - 16:11
Добавен превод, изпълнявайки заявка, направена от zanzarazanzara
Последно редактирано от suttyo22suttyo22 на Срд, 18/12/2013 - 10:11
Коментари на автора:

corrected by zanzara

Унгарски

Sötét a város

Още преводи на "Sötét a város"
Немски suttyo22
Omega: Топ 3
See also
Коментари
zanzarazanzara    Втр, 17/12/2013 - 22:30

4# Warte, BIS die Verkehrampel auf Blau wechselt
5# Dunkel ist DIE Leinwand
7# ...er sieht in DIE Dunkelheit?
8# Der Hand wählt im Dunkeln (oder: in der Dunkelheit) eine falsche Nummer.
9# Ich trete in mein dunkles Zimmer ein,
10# Ich finde dort "Dich" auf der Stelle von "Ihr"?
12# ...er hat immer mehr Angst davor
13# Dunkel ist ein Betrunkene, er sieht ins Nichts
15# dunkel ist DER Himmel,
16# Er hat seine beide Augen mit Ruß abgewaschen.