سألتك حبيبي (Sa'altak Habibi) (превод на иврит)

سألتك حبيبي

سألتك حبيبي
لوين رايحين
خلّينا خلّينا
وتسبقنا سنين
 
إذا كنّا عطول
التقيناعطول
وليش منتلفّت خايفين
 
أنا كلّ ما بشوفك
كأنّي بشوفك
لأول مرة حبيبي
 
أنا كل ما تودّعنا
كأنّا تودّعنا
لآخر مرة حبيبي
 
قللي احكيلي
نحنا مين
وليش منتلفّت خايفين
 
ومن مين خايفين ؟
 
موعدنا بكرى
وشو تأخر بكرى
قولك مش جاي حبيبي
 
عم بشوفك بالساعة
بتكّات الساعة
من المدى
جايي حبيبي
 
ويادنيي شتّي
يا سمين
عللي تلا قوا
ومش عارفين
ومن مين خايفين
 
Публикувано от GulalysGulalys в(ъв)/на нед., 05/01/2014 - 23:46
превод на ивритиврит
Подравняване на параграфите

שאלתי אותך אהובי (סאלתק חביבי)

שאלתי אותך אהובי
לאן אנו הולכים
נישאר, נישאר
ושיחלפו השנים
 
אם אנו וותיקים (באהבה)
נפגשנו מימים
וממה אנו כה פוחדים?
 
כל פעם שאני רואה אותך
כאילו ראיתי אותך
בפעם הראשונה, אהובי
 
כל פעם שאתה עוזב
כאילו אתה עוזב
לפעם האחרונה, אהובי
 
תגיד לי, אמור לי
מי אנחנו?
וממה אנו כה פוחדים?
 
ומי מי פוחדים?
 
הפגישה שלנו מחר
וכמה רחוק* זה מחר
אתה חושב שזה יגיע, אהובי?
 
אני רואה אותך בשעון
בתיקתוק השעון
ומהאופק
אתה מגיע, אהובי
 
אוי עולם שירד גשם
גשם של יסמין
על כל הנפגשים
שלא יודעים
ממה הם פוחדים
 
Благодаря!
Публикувано от ZevZev в(ъв)/на четв., 28/10/2021 - 08:47
Коментар от качилия текста:

*
תרגום מילולי "כמה מאוחר זה מחר"

Коментари
Read about music throughout history