-
Sabahlar Uzak → превод на немски
- •
✕
Със заявка за проверка
Оригинален текст
Sabahlar Uzak
Sabahlar uzak bu sevda tuzak bana
Çok zaman geçti sabrım yok yarınlara
Kaçıncı hasret,kaçıncı yalnızlığım
Sigaramın ucunda
Şimdi yanımda yanımda olcaktın
Bıraktın beni sevda yokuşlarında
Kuşlar uçurdum akşamdan sabahlara
Sigaramın ucunda yanar hasretin
Vurur can evimden ellerime kelepçeler vurur
Gel vefasız,gel vicdansız
Çağırmazdım acil olmasa,
Gel insafsız,ah kitapsız
Yanıyorum arzularınla
Aynalarda gözyaşım var
Ağladıkça yangın çıkar gözyaşlarımda
Gerçekten inanıp sevseydin beni
Böyle sabahları beklermiydim hiç
Çoktan yanımda olurdun çoktan
Gece üç beş nöbetlerine dikmezdin beni
Sensiz kaldığım ilk günden beri
İçimde bir umut vuslata dair
Akşamları imzaladım gözyaşlarımla
Seni aramıyor seni sormuyorsam
Bu senden vazgeçtim demek değildir
Bir daha böyle sevecek olsam
Bir kalemde silerdim seni
Публикувано от Pervane в(ъв)/на 2008-12-03
Редактирано последно от Miley_Lovato в(ъв)/на 2022-02-04
Превод
Die Morgen sind in weiter Ferne
Die Morgen ( im Sinne von Tagesbeginn) sind in weiter Ferne, diese Liebe ist mir eine Falle
Es ist viel Zeit vergangen, ich habe keine Geduld mehr auf die ''morgen''( im Sinne von -morgigen Tagen) die noch kommen werden,
Die wievielte Sehnsucht, wievielte Einsamkeit ist an der Spitze meiner Zigarette,
Du solltest jetzt neben mir, neben mir, sein
Ich habe Vögel fliegen lassen, vom Abend bis zum Morgen
Deine Sehnsucht brennt an der Spitze meiner Zigarette,
Die Fesseln schlagen von meinem Herzen bis zu meinen Händen, sie schlagen
Komm unecht, komm gewissenslos,
Komm unfair, ohne Bücher,
Ich brenne für deine Wünsche,
In den Spiegeln sehe ich meine Träne,
Wenn du weinst, entflammt sich ein Feuer aus meinen Tränen.
Du hättest mich wirklich daran glaubend lieben sollen,
Hätte ich solche Morgen jemals erwartet?
Du wärst schon längst neben mir, schon längst
Du hättest mich nicht zu drei, vier Wachen postiert,
Seit dem ersten Tag, an dem ich ohne dich bin,
kommt in mir die Hoffnung der Wiedervereinigung auf,
Ich habe die Nächte mit meinen Tränen unterschrieben,
Wenn ich dich nicht angerufen, nicht nach dir gefragt habe,
heisst das nicht, dass ich innerlich von dir abgelassen habe,
Wenn ich noch einmal so lieben sollte, hätte ich dich in einem Zug aus meinem Gedächtnis radiert,
Komm unecht, komm gewissenslos,
Ich würde nicht rufen, wenn es nicht dringend wär',
Komm unfair, ohne Bücher,
Ich brenne für deine Wünsche,
In den Spiegeln sehe ich meine Träne,
Wenn du weinst, entflammt sich ein Feuer aus meinen Tränen,
Erinnerungen in all den Spiegeln,
Ich kann es nicht aushalten,
Ich werde verrückt.
Благодаря! ❤ | ||
1 получена благодарност |
Подробности за благодарностите:
Потребител | Преди |
---|---|
AlptekinMD | 9 месеца 3 седмици |
Публикувано от MEM0 в(ъв)/на 2017-10-27
Добавено в отговор на заявка, направена от sevense
Източник на превода:
http://lyricstranslate.com/de/sabahlar-uzak-die-morgen-sind-weiter-ferne.html
✕
Заявки за превод на „Sabahlar Uzak“
Колекции, включващи „Sabahlar Uzak“
1. | Songs about morning 2 |
Коментари
- Влезте или се регистрирайте, за да пишете коментари.
Русия води позорна война срещу Украйна. Бъдете с Украйна!
За преводача
Име: Boran
Роля: Експерт
Приноси: 303 превода, 289 текста, 1 колекция, 782 получени благодарности, 45 изпълнени заявки за превод на общо 27 потребители, 4 изпълнени заявки за транскрипция, 14 коментара
Езици: роден: немски, турски, говори свободно немски, английски, турски, на начално равнище: френски, корейски, испански