Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
Споделяне
Размер на шрифта
Оригинален текст
Размяна на местата на текста и превода

Sabahlar Uzak

Sabahlar uzak bu sevda tuzak bana
Çok zaman geçti sabrım yok yarınlara
Kaçıncı hasret,kaçıncı yalnızlığım
Sigaramın ucunda
Şimdi yanımda yanımda olcaktın
Bıraktın beni sevda yokuşlarında
Kuşlar uçurdum akşamdan sabahlara
Sigaramın ucunda yanar hasretin
Vurur can evimden ellerime kelepçeler vurur
 
Gel vefasız,gel vicdansız
Çağırmazdım acil olmasa,
Gel insafsız,ah kitapsız
Yanıyorum arzularınla
 
Aynalarda gözyaşım var
Ağladıkça yangın çıkar gözyaşlarımda
 
Gerçekten inanıp sevseydin beni
Böyle sabahları beklermiydim hiç
Çoktan yanımda olurdun çoktan
Gece üç beş nöbetlerine dikmezdin beni
Sensiz kaldığım ilk günden beri
İçimde bir umut vuslata dair
Akşamları imzaladım gözyaşlarımla
Seni aramıyor seni sormuyorsam
Bu senden vazgeçtim demek değildir
Bir daha böyle sevecek olsam
Bir kalemde silerdim seni
 
Превод

Die Morgen sind in weiter Ferne

Die Morgen ( im Sinne von Tagesbeginn) sind in weiter Ferne, diese Liebe ist mir eine Falle
Es ist viel Zeit vergangen, ich habe keine Geduld mehr auf die ''morgen''( im Sinne von -morgigen Tagen) die noch kommen werden,
Die wievielte Sehnsucht, wievielte Einsamkeit ist an der Spitze meiner Zigarette,
Du solltest jetzt neben mir, neben mir, sein
Ich habe Vögel fliegen lassen, vom Abend bis zum Morgen
Deine Sehnsucht brennt an der Spitze meiner Zigarette,
Die Fesseln schlagen von meinem Herzen bis zu meinen Händen, sie schlagen
Komm unecht, komm gewissenslos,
Komm unfair, ohne Bücher,
Ich brenne für deine Wünsche,
In den Spiegeln sehe ich meine Träne,
Wenn du weinst, entflammt sich ein Feuer aus meinen Tränen.
 
Du hättest mich wirklich daran glaubend lieben sollen,
Hätte ich solche Morgen jemals erwartet?
Du wärst schon längst neben mir, schon längst
Du hättest mich nicht zu drei, vier Wachen postiert,
Seit dem ersten Tag, an dem ich ohne dich bin,
kommt in mir die Hoffnung der Wiedervereinigung auf,
Ich habe die Nächte mit meinen Tränen unterschrieben,
Wenn ich dich nicht angerufen, nicht nach dir gefragt habe,
heisst das nicht, dass ich innerlich von dir abgelassen habe,
Wenn ich noch einmal so lieben sollte, hätte ich dich in einem Zug aus meinem Gedächtnis radiert,
 
Komm unecht, komm gewissenslos,
Ich würde nicht rufen, wenn es nicht dringend wär',
Komm unfair, ohne Bücher,
Ich brenne für deine Wünsche,
In den Spiegeln sehe ich meine Träne,
Wenn du weinst, entflammt sich ein Feuer aus meinen Tränen,
Erinnerungen in all den Spiegeln,
Ich kann es nicht aushalten,
Ich werde verrückt.
 
Заявки за превод на „Sabahlar Uzak“
Колекции, включващи „Sabahlar Uzak“
Ebru Gündeş: 3-те най-преглеждани
Коментари