✕
Със заявка за проверка
Оригинален текст
Se nel ben
Se nel ben, se nel ben,
Sempre inconstante
fortuna vagante
Di farsi stabile,
uso non ha
Anco mutabile
nel mal sarà.
Se non può, se non può,
D'astro inclemente
pupilla dolente
Lo sdegno frangere,
né 'l ciel mutar,
Non giova a piangere,
né sospirar, no.
Превод
Wenn das gute
Wenn das gute, wenn das gute,
ständig sich wandelnde
Glück, stets am wandern,
sich dem Verbleiben
nicht schickt,
immer noch wandelbar
wird es zum Unglück gar.
Wenn die Betrübte, wenn die Betrübte
den Zorn
des erbarmungslosen Schicksals
nicht besänftigen kann,
noch die Gestirne ändern kann,
dann hilft kein Weinen
und auch kein Schmachten, nein.
Благодаря! ❤ | ![]() | ![]() |
1 получена благодарност |
Подробности за благодарностите:
Гост е благодарил 1 път
The translations/texts are copyright-protected: © Bertram Kottmann.
To inquire about permissions, please contact me via email: bertkottmann[ɛt]gmail.com.
Публикувано от
Bertram Kottmann в(ъв)/на 2023-04-01

Коментар:
The translations/texts are copyright-protected: © Bertram Kottmann.
To inquire about permissions, please contact me via email: bertkottmann[ɛt]gmail.com.
Alessandro Stradella: 3-те най-преглеждани
1. | Pietà Signore |
2. | Se nel ben |
3. | Ragion sempre addita |
Коментари
- Влезте или се регистрирайте, за да пишете коментари.
Aria di Elisa dall'opera "Le gare dell'amor eroico o Orazio Cocle" (Genova, Teatro Falcone, 1679) su libretto tratto da "Mutio Scevola" di Nicolò Minato, musica di Alessandro Stradella (1639-1682).