Seasons (Treebeard's Song) (превод на Френски)

Advertisements
Английски

Seasons (Treebeard's Song)

In the willow-meads of Tasarinan I walked in the Spring.
Ah! The sight and smell of the Spring in Nantasarion!
And I said that was good.
I wandered in Summer in the elm-woods of Ossiriand.
Ah! The light and the music in the Summer by the Seven Rivers of Ossir!
And I thought that was best.
To the beeches of Neldoreth I came in the Autumn.
Ah! The gold and red and the sighing of leaves in the Autumn in Taur-na-neldor!
It was more than my desire.
To the pine-trees upon the highland of Dorthonion I climbed in Winter.
Ah! The wind and the whiteness and the black branches of Winter upon Orod-na-Thon!
My voice went up and sang in the sky.
And now all those lands lie under the wave,
And I walk in Ambarona, in Tauremorna, in Aldalome,
In my own land, in the country of Fangorn,
Where the roots are long,
And the years lie thicker than leaves
In Tauremornalome.
 
Последно редактирано от SaintMarkSaintMark на Пон, 17/10/2016 - 03:42

Saisons (Chanson de Sylvebarbe)

Dans les saussaies de Tasarinan je marchais au Printemps.
Ah ! La vue et la senteur du Printemps en Nantasarion !
Et je disais que c'était bon.
Je vagabondais en Eté dans les ormaies d'Ossiriand.
Ah ! La lumière et la musique en Eté par les Sept Rivières d'Ossir !
Et je pensais que c'était mieux.
Aux hêtres de Neldoreth je vins en Automne.
Ah ! L'or et rouge et le soupir des feuilles en Automne en Taur-na-neldor !
C'était plus que mon désir.
Aux pins des hautes terres de Dorthonion je grimpais en Hiver.
Ah ! Le vent et la blancheur et les branches noires de l'hiver sur Orod-na-Thon !
Ma voix haussa et chanta dans le ciel.
Et maintenant toutes ces terres reposent sous la vague,
Et je marche en Ambarona, en Tauremorna, en Aldalome,
En ma propre terre, en la contrée de Fangorn,
Où les racines sont longues,
Et les années s'étendent plus épaisses que les feuilles
En Tauremornalome.
 
Just credit me for the translation, I don't really care where you post it anyway.
Créditez-moi pour la traduction, je n'ai cure d'où vous la postez néanmoins.
Пуснато от Léopold DrahcuobLéopold Drahcuob в Втр, 19/03/2019 - 10:59
Още преводи на "Seasons (Treebeard's..."
Френски Léopold Drahcuob
See also
Коментари