Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
Споделяне
Размер на шрифта
Оригинален текст
Размяна на местата на текста и превода

Серенада

Тивка ноќ е, сите спијат,
само ние двајцата не,
јас и мојата гитара
под твоето пенџере.
 
Тивко свирам за да можеш
да ме чуеш само ти,
колку љубам ќе ти кажат
моите звучни акорди.
 
Ако чуеш, мила моја,
нека светне пенџере,
јас ќе бидам среќен, мила,
како да си крај мене.
 
Тивко свирам за да можеш
да ме чуеш само ти,
колку љубам ќе ти кажат
моите звучни акорди.
 
Оваа моја серенада
тебе ти ја дарувам,
мирен сон и добра ноќ
мила ти пожелувам.
 
Тивко свирам за да можеш
да ме чуеш само ти,
колку љубам ќе ти кажат
моите звучни акорди.
 
Превод

Serenade

It is a quiet night, everyone is sleeping,
Only we two are not.
Me and my guitar,
Under your window.
 
I am playing quietly, so that
Only you can hear me,
My musical chords will tell you,
How much I love (you).
 
If you can hear, my dear,
Let a light shine at the window,
I will be happy, dear,
As if you are next to me.
 
I am playing quietly, so that,
Only you can hear me,
My musical chords will tell you,
How much I love (you).
 
This my serenade,
I give it to you,
A calm dream and a good night,
I wish you, dear.
 
I am playing quietly, so that,
Only you can hear me,
My musical chords will tell you,
How much I love (you).
 
Коментари