Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
  • Gilbert Hovsepian

    شیدای شیدا → транслитерация

  • 2 превода
    английски, транслитерация
Споделяне
Размер на шрифта
Оригинален текст
Размяна на местата на текста и превода

شیدای شیدا

عیسی شدم از مهر تو شیدای شیدا
با نور روحت سر هستی شد هویدا
 
شکرت کنم درمانگر هر درد و ترسم
در خون تو کردم حیات و روح پیدا
 
ای منجی‌ام، ای شاه من، قدوس عیسی
با تو ندارم من غمی را هم مهيا
 
عیسی تو فرزند خدا، بهرم نجاتی
جانم ز تو يابد حیات و زندگی را (x۲)
 
عیسی شدم از مهر تو شادان و شیدا
با نور روحت سِر هستی شد هویدا
 
شکرت کنم درمانگر هر درد و ترسم
در خون تو کردم حیات و روح پیدا
 
روح‌القدس باشد درون من امانت
باشم همیشه شکرگو بهر کلامت
 
روشن نمودی زندگی‌ام ای خداوند
کردی مرا پیروز در روز قیامت (x۲)
 
ای منجی‌ام، ای شاه من، قدوس عیسی
با تو ندارم من غمی را هم مهيا
 
عیسی تو فرزند خدا، بهرم نجاتی
جانم ز تو يابد حیات و زندگی را (x۲)
 
транслитерация

Sheydaaye sheydaa

Isaa shodam az mehre to sheydaaye sheydaa
Ba noore roohat serre hasti shod hoveydaa
 
Shokrat konam darmaangare har dard o tarsam
Dar khoone to kardam hayaat o rooh peydaa
 
Ey monjiam,ey shaahe man,ghoddous Isaa
Ba to nadaaram man ghami raa ham mohayya
 
Isaa to farzande khodaa,bahram nejaati
Jaanam ze to yaabad hayaat o zendegi raa
 
Isaa shodam az mehre to shaadaan o sheydaa
Ba noore roohat serre hasti shod hoveydaa
 
Shokrat konam darmaangare har dard o tarsam
Dar khoone to kardam hayaat o rooh peydaa
 
Rooholghodos baashad daroone man amaanat
Baasham hamishe shokrgoo bahre kalaamat
 
Roshan nemoodi zendegiam ey khodaavand
Kardi maraa pirouz dar rooze ghiaamat
 
Ey monjiam,ey shaahe man,ghoddous Isaa
Ba to nadaaram man ghami raa ham mohayya
 
Isaa to farzande khodaa,bahram nejaati
Jaanam ze to yaabad hayaat o zendegi raa
 
Gilbert Hovsepian: 3-те най-преглеждани
Коментари