Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
Споделяне
Размер на шрифта
Превод
Размяна на местата на текста и превода

Altatódal

Ne beszél idegenekkel
 
Oh, a legfurcsább álmaimban
Nálad járok
Ez egy gödör, amit az életedre szabtál
Amikor máshol vagy, a magány kimászik a felszínre
Ez az amit érzel, de nem tudod kimondani hangosan
 
Oh, te egyedül mész aludni
És minden nap a saját gondolataiddal kelsz
És megijeszt, hogy egyedül maradsz
Ez egy utolsó menedék
 
Minden, amit akarsz, valaki, akihez ragaszkodhatsz
Az anyukád figyelmeztetett az idegenekre és veszélyekre, amik jöhetnek
Az álmaid és emlékeid összemosódnak
A díszletek, amik az éber világban tartanak, lassan szétbomlanak
Szét fogsz bomlani
 
Oh, te egyedül mész aludni
És minden nap a saját gondolataiddal kelsz
És megijeszt, hogy egyedül maradsz
Ez egy utolsó menedék
 
Oh, te egyedül mész aludni
És minden nap a saját gondolataiddal kelsz
És megijeszt, hogy egyedül maradsz
Ez egy utolsó menedék
 
Ne beszél idegenekkel
És ne sétálj a veszélybe
Ne beszélj idegenekkel
És ne sétálj a veszélybe
 
Oh oh, te egyedül mész aludni
És minden nap a te gondolataiddal kelsz
És megijeszt, hogy egyedül maradsz
Ez egy utolsó menedék
 
Te egyedül mész aludni
És minden nap a saját gondolataiddal kelsz
És megijeszt, hogy egyedül maradsz
Ez egy utolsó menedék
 
Ne beszélj idegenekkel
 
Oh, te egyedül mész aludni
És minden nap a saját gondolataiddal kelsz
És megijeszt, hogy egyedül maradsz
Ez egy utolsó menedék
 
Оригинален текст

Sleepsong

Натиснете тук, за да видите оригиналния текст (английски)

Bastille: 3-те най-преглеждани
Идиоми от „Sleepsong“
Коментари