Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!

The Small Hours (превод на немски)

английски
английски
A A

The Small Hours

No more my little song comes back;
And now of nights I lay
My head on down, to watch the black
And wait the unfailing gray.
 
Oh, sad are winter nights, and slow;
And sad's a song that's dumb;
And sad it is to lie and know
Another dawn will come.
 
Публикувано от IremiaIremia в(ъв)/на четв., 21/10/2021 - 12:22
превод на немскинемски (римуван, еквиритмичен)
Подравняване на параграфите

In frühester Morgenstund

Версии: #1#2
Mein Lied hat sich entzogen mir;
nun lieg ich nächtens wach,
im Schwarz der Nacht ich mich verlier
und wart', bis graut der Tag.
 
Traurig, die Winternacht und lang;
traurig, ein Lied, das stumm;
man liegt und weiß und dies macht bang,
's wird grauen - wiederum.
 
Благодаря!
получил/а 5 благодарности

The translations/texts are copyright-protected: © Bertram Kottmann.
To inquire about permissions, please contact me via email: bertkottmann[ɛt]gmail.com.

Публикувано от Bertram KottmannBertram Kottmann в(ъв)/на втор., 18/01/2022 - 17:36
Коментар от качилия текста:

The translations/texts are copyright-protected: © Bertram Kottmann.
To inquire about permissions, please contact „transpoet“ via email: bertkottmann[ɛt]gmail.com.

5
Вашето класиране:None Средна оценка: 5 (1 глас)
Коментари
Read about music throughout history