Sonet (превод на френски)

Реклама
френски (среднофренски)

Sonet

Tenant au point leurs flambantes chandelles !
Lance au bout d'or, qui sais et poindre et oindre,
De qui jamais la roideur ne defaut,
Quand en camp clos, bras à bras, il me faut
Toutes les nuis au dous combat me joindre;
 
Lance vraiment qui ne fus jamais moindre
A ton dernier qu'à ton premier assaut,
De qui le bout bravement dressé haut
Est toujours prest de choquer et de poindre ;
 
Sans toy le Monde un Chaos se feroit,
Nature manque inabille seroit.
Sans tes combas d'acomplir ses offices.
 
Donq, si tu es l'instrument de bon heur
Par qui l'on vit, combien à ton honneur
Doit on de vœus, combien de sacrifices ?
 
Публикувано от GuernesGuernes в пет., 05/01/2018 - 19:38
Коментари на автора:

L'orthographe est conforme à celle des Œuvres Complètes
(Bibliothèque de la Pléiade - Gallimard)

превод на френскифренски
Подравни параграфите
A A

Sonnet

Lance au bout d’or qui sais et poindre et oindre,
De qui jamais la roideur ne fait défaut,
Quand en champ clos bras à bras il me faut
Toutes les nuits au doux combat me joindre.
 
Lance vraiment qui ne fus jamais moindre
À ton dernier qu’à ton premier assaut,
De qui le bout bravement dressé haut
Est toujours prêt de choquer et de poindre.
 
Sans toi le Monde un Chaos se ferait,
Nature manque inhabile serait,
Sans tes combats, d’accomplir ses offices :
 
Donc, si tu es l’instrument de bonheur
Par qui l’on vit, combien à ton honneur
Doit-on de vœux, combien de sacrifices ?
 
Благодаря!
получил/а 1 благодарност
Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)
Публикувано от GuernesGuernes в пет., 05/01/2018 - 19:39
Коментари на автора:

Voir : le même au féminin : http://lyricstranslate.com/fr/l-m-f-lmf.html

Още преводи на „Sonet“
френски Guernes
Коментари