-
Sorry Little Sarah → превод на руски
✕
Сара, малыш. прости меня. прости!
Потеряв игрушку, плачешь как дитя
и любовь тебе несет одну печаль
Были эти слезы в радость для тебя?
Я не выплакал их доконца!
Хочу тебе дарить я поцелуи,
И хочу скучать все больше по тебе
Сердце твое бережно храню я.
Все лучшее твое - во мне,
Я до последней капли все отдам тебе!
Сара, малыш. прости меня. прости!
Я всегда искал таких, как ты!
Сара, малыш. прости меня. прости!
сбылись мои мечты!
Малыш, я очень жду звонок.
И гляжу лишь в потолок...
Сара, малыш. прости меня. прости!
Я сам себя уже забыл!
Я - неудачник, я не для тебя
Пусть любовь твоя неглубока...
Видишь, радуга на небе расцвела?
О, не дай ей угасать!
Хочу тебе дарить я поцелуи,
И хочу скучать все больше по тебе!
Поздно! "Прощай" не говорю я!
Большей любви
Никто не даст тебе!
Благодаря! ❤ | ||
Публикувано от μαρι в(ъв)/на 2017-07-13
Коментар:
когда-то была популярная песня. Девушка, которой она была посвящена, покончила с собой. Вобщем, будьте осторожны! А я старалась быть максимально точной при стихосложении
✕
Blue System: 3-те най-преглеждани
1. | My Bed Is Too Big |
2. | Magic Symphony |
3. | Sorry Little Sarah |
Идиоми от „Sorry Little Sarah“
1. | To lose heart |
Коментари
- Влезте или се регистрирайте, за да пишете коментари.
Русия води позорна война срещу Украйна. Бъдете с Украйна!
За преводача
There is a discount in my heart, but it is not for sale! κάνει εκπτώσεις η καρδιά μα δεν πουλάει
Майстор Μαρ Ονιξ
Приноси: 656 превода, 1 транслитерация, 17 текста, 2439 получени благодарности, 148 изпълнени заявки за превод на общо 37 потребители, 401 идиома, 404 обяснения към идиоми, 824 коментара
Езици: роден: руски, говори свободно украински, на средно равнище: немски, английски, гръцки
https://shop.eweber.at/dona-nobis-pacem.html?fbclid=IwAR00LBFBiK7K0emfkB...
https://www.amazon.de/-/e/B085258JQL?ref_=pe_1805941_64002491
Наш совместный поэтический сборник с австрийской поэтессой Франциской Бауэр "На крыльях ветра" - (всего 40 стихов русский/немецкий каждый в немецком/русском поэтическом переводе соответственно) https://www.apollontempelverlag.com/shop/ сборник (анти)военной лирики "DONA NOBIS PACEM", а также эксклюзивный иллюстрированный сборник "Durch Jahr und Tag" https://www.weltbild.de/artikel/buch/durch-jahr-und-tag_37111622-1
помогут углубить знания по немецкому/русскому языку интересно и результативно!