-
Stop Me If You Think You've Heard This One Before → превод на немски
- •
✕
Unterbrich mich, wenn du meinst, dass du das schon mal gehört hast
Unterbrich mich, oh unterbrich mich
Unterbrich mich wenn du meinst, dass du das
schon mal gehört hast
Unterbrich mich, oh unterbrich mich
Unterbrich mich wenn du meinst, dass du das schon mal gehört zu haben
Nichts hat sich verändert
ich liebe dich noch immer, oh ich liebe dich noch immer
... nur schwächer als ich es früher getan habe, meine Liebste.
Ich habe mich verspätet, ich bin liegen geblieben
eine Notbremsung
Ich schmolz die letzten 10 Sekunden des Lebens
Ich brach auf dem Querbalken zusammen
und der Schmerz war ausreichend
um eine flüchtige, abgefahrene buddhistische Reflektion zu erhaschen
Wer hat gesagt ich würde sie anlügen?
Oh, wer hat gesagt ich hätte gelogen weil ich nie tue? Ich nie!
Ich wurde gehindert, ich wurde zurückgehalten
und brach meinen Verdruss
und brach mein Knie
(und dann hat er sich wirklich in mich gelegt)
Freitag Nacht in ambulanter Behandlung
Wer hat gesagt ich würde sie anlügen?
Oh wer hat gesagt ich würde lügen? - Weil ich nie, ich nie
Wer hat gesagt ich würde lügen? - Weil ich nie, ich nie
Oh, also trank ich einen
es wurden vier
und als ich auf den Boden fiel
trank ich mehr
Unterbrich mich, oh unterbrich mich
Unterbrich mich wenn du meinst, dass du das
schon mal gehört hast
Unterbrich mich, oh unterbrich mich
Unterbrich mich wenn du meinst, dass du das schon mal gehört zu haben
Nichts hat sich verändert
Ich liebe dich immer noch, oh, ich liebe dich immer noch
... nur schwächer, nur schwächer als ich es früher getan habe, meine Liebste.
Благодаря! ❤ | ||
4 получени благодарности |
Публикувано от LadyMelusine в(ъв)/на 2014-03-20
Добавено в отговор на заявка, направена от mattsmith
Редактирано последно от LadyMelusine в(ъв)/на 2017-07-13
Оригинален текст
Stop Me If You Think You've Heard This One Before
Натиснете тук, за да видите оригиналния текст (английски)
✕
Колекции, включващи „Stop Me If You Think...“
1. | 80s music videos shot in city streets |
The Smiths: 3-те най-преглеждани
1. | There's a Light That Never Goes Out |
2. | Heaven Knows I'm Miserable Now |
3. | Back to the Old House |
Коментари
- Влезте или се регистрирайте, за да пишете коментари.
Русия води позорна война срещу Украйна. Бъдете с Украйна!
За преводача
I am from Austria. (Near Vienna, Niederösterreich) I love getting to know people from all over the world and practicing french.
Име: Mina
Роля: Експерт
Приноси: 328 превода, 3 транслитерации, 317 текста, 1674 получени благодарности, 48 изпълнени заявки за превод на общо 32 потребители, 10 изпълнени заявки за транскрипция, 34 коментара
Езици: роден: немски, говори свободно английски, на средно равнище: френски, на начално равнище: италиански, шведски
Die passende deutsche Redewendung wäre "Unterbrich mich, wenn du glaubst, du kennst den schon" (wird gemeinhin beim Witzeerzählen verwendet) bzw. "Unterbrich mich, wenn du glaubst, du hast das schon mal gehört".