Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
Споделяне
Размер на шрифта
Превод
Размяна на местата на текста и превода

Kurzer Halt am Waldrand an einem Winterabend

Wes Wald dies ist, ich weiß Bescheid,
er wohnt im Dorf von hier nicht weit,
er wird nicht seh'n, dass ich hier steh',
und schaue, wie sein Wald einschneit.
 
Mein Pferd findet's wohl sonderbar
zu halten, wo kein Farmhaus war,
hier zwischen Wald und eis'gem See
in tiefster Dunkelheit sogar.
 
Es schüttelt sein Geläut am Zaum
als glaubte es die Pause kaum,
sonst hört man nur den Wind sacht weh'n,
und schweigend rieselt weißer Flaum.
 
Der Wald ist dunkel, tief und schön,
doch muss zu meinem Wort ich steh'n,
und kann erst später schlafen geh'n,
und kann erst später schlafen geh'n,
 
Оригинален текст

Stopping by Woods on a Snowy Evening

Натиснете тук, за да видите оригиналния текст (английски)

Robert Frost: 3-те най-преглеждани
Коментари
Vera JahnkeVera Jahnke    неделя, 19/04/2020 - 13:28

Als ich las, was Du geschrieben,
Ist die Luft mir weggeblieben -
DAS ist wirklich gut gemacht,
Reim und Metrik sind bedacht,
Auch der Inhalt stimmt perfekt, 👍
Vorsicht, dass kein Neid sich regt! 😉
Und so staun' ich aus der Ferne,
Geb' Dir gern verdiente Sterne.