Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
Споделяне
Размер на шрифта
Превод
Размяна на местата на текста и превода

Utadon járva

Felnőttünk immár és és az én sötét szemeim
Lelkem csillapíthatatlan vágyával kutatja helyét a világban,mit soha nem lel
Ezer hűvös hajnalon át,mely a bicikliken fázik
A trolibuszok áramszedőjén lenyugvó nap sugaráig
Egy ölelő karra és mosolyra éhesen
 
Felnőttünk mi,èn és régi emlékeimet,elvesztett címeket rejtő ládikóm
Felötlenek régi arcok,s hangok kik egykoron szerettek,de mégis tovább mentek
Orrom ismeretlen tenger illatát szívta bensőmbe,városi végtelennek tűnő üres óráimon
Saját mezítelen ,szomorú árnyékom mellett ülve.
 
Én és mint egy összcsukott esernyő,megannyi zárkozott éjjelem,felnőttünk hát
Egy arc,mi mellkasomra borult,így olvasván ki belőlem minden gondom és fájdalmam
Végigjártam ezeken az utakon előttem a kanyargó szél mutatva itányt..S belül szüntelen azt érezvén,mindhiába követem..
De magamat biztatván,továbbmentem;majd minden elválik..elválik..elválik
 
Utadon járva ráébredsz,hogy nem vagy többé egymagad
Utadon járva,meglásd ha elesnél,az égiek elkapnak
Érezni fogod,hogy ez a Te utat,mitől szíved is hevesebben ver
Meglátod majd mennyi még a világban a szeretet
 
Oly kicsinynek érzem magam a világ összes embere közt
Ábrándjaim vonatán ábrándoztam,ami sosem futott ki a peronról
Szaladtam holdezüstös mezőkön,hogy csak még egy napig had maradjak ártatlan gyermek
Fiatalon s megöregedvén sem vesztettem hitem,csak azt hajtogattam magamnak;majd elválik,majd minden elválik,elválik
 
Egy dal nem nem képes megváltoztatni egy egész életet,ahogy ez a dal sem
Vajon mi az,mi hajt előre minket,honnan jön,hogy ne adjuk fel,hisz semminek nincs még vége
Mi az,mi darabokra töri szívünk s darabjait szét szórja szerelmekbe és énekekben
Ki az ki mégis hajt bele minket újra és újra dalolva a szerelembe
Hisz a holnap mindig jobb lesz,
Mert utaton járva minden elválik..elválik
 
Оригинален текст

Strada facendo

Натиснете тук, за да видите оригиналния текст (италиански)

Claudio Baglioni: 3-те най-преглеждани
Коментари
HampsicoraHampsicora
   петък, 04/01/2019 - 17:39

The lyrics have been slightly updated. You may review your translation.