Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
  • Tanja Savić

    Странци → превод на турски

Споделяне
Размер на шрифта
Оригинален текст
Размяна на местата на текста и превода

Странци

Љубави , не зови ме
Јер ми смо сад ко странца два
Још болујем ,
И не шаљи ми поруке
Јер све је лаж , све око нас све после ње
 
У соби само седим , чекам да се јавиш
Мисли лутају ал ти си ми у глави
Туго , сад јутро чекаш с' неком другом
Да љубав бледи покушавам да схватим
И све је исто , опет узалуд те тражим
Дуго без тебе све је тако тужно
 
Мени треба мир , не треба ми рат
Мени требаш ти , не треба ми град
Где си ноћас и са ким , не бих ја да знам
Наша љубав је ко дим и нестане ко прах
 
Љубави , не зови ме
Јер ми смо сад ко странца два
Још болујем ,
И не шаљи ми поруке
Јер све је лаж , све око нас све после ње
 
Из својих снова не желим да се будим
Јер када сване ти ниси ту , полудим
Јака , за себе мислим да сам јака
Превише знам, ал' бих опет да те љубим
Желим да знаш, више не могу да ћутим
Надам , остаје ми само да се надам
 
Превод

Yabancılar

Aşkım , beni arama
Çünkü , şimdi biz iki yabancı gibiyiz
Hala canım acıyor
Ve bana mesajlar gönderip durma
Çünkü ondan sonra etrafımızda olan her şey yalan
 
Odada yapa yalnız otururken , haber vermeni bekliyorum
Düşünceler dolanıyor ama sen kafamdasın
Ne yazık ki , şimdi başka birisi ile sabahı bekliyorsun
Bu aşkın yok olduğunu anlamaya çalışıyorum
Ve her şey aynı , seni tekrar boşuna arıyorum
Uzun zamandır sensiz her şey öylesine üzücü
 
Huzura ihtiyacım var , bana kavga gerekli değil
Sana ihtiyacım var
Şehirde olmaya ihtiyacım yok
Bu gece nerdesin ve kiminle birliktesin bilmek istemezdim
Aşkımız duman gibi toz gibi kaybolur
 
Kendi rüyalarımdan uyanmayı istemiyorum
Çünkü gün ağardığı zaman sen burda yoksun , çıldırıyorum
Güçlü , kendimi güçlüyüm diye düşünüyorum
Artık biliyorum, seni yine de öperdim
Bilmeni istiyorum , artık sessiz kalmayacağım
Umarım , bana kalan tek şey umut etmektir
 
Tanja Savić: 3-те най-преглеждани
Идиоми от „Странци“
Коментари