Advertisement

Suicidio d'amore (превод на Испански)

Advertisement
превод на Испански

Suicidio de amor

Deja que sea la noche se esparza en las calles,
mientras me volteo y vacío mi maleta,
Quedan los mechones, las púas frágiles 1
y los ojos rojos, rojos contra el viento.
 
Ángel mío, saltemos,
al fondo de la oscuridad vayamos,
cayendo para ser siempre libres.
 
Ángel mío, saltemos
despacio rompe mi corazón,
llévame a cualquier lado sin irnos,
eso bastará.
 
Abrázame,
nada puede disolvernos,
todavía tus suspiros, a reírse de las noches.2
 
Deja que la noche nos engañe,
antes que esta noche se vaya en vano
ángel mío, saltemos
al fondo de la oscuridad vayamos,
cayendo para ser siempre libres.
 
Amor mío, te amo
despacio rompe mi corazón,
sólo una mirada antes de partir,
eso bastará.
 
Abrázame,
encontraremos a la noche,
encontraremos a la noche,
encontraremos juntos.
 
  • 1. O bien, el sustantivo puede ser 'espinas', 'picos', o 'clavos'
  • 2. Duda
Just learning.
Пуснато от Poni de Cthulhu в Нед, 04/03/2018 - 02:15
Италиански

Suicidio d'amore

Още преводи на "Suicidio d'amore"
ИспанскиPoni de Cthulhu
Collections with "Suicidio d'amore"
Gianna Nannini: Топ 3
See also
Коментари