Zvezda po imyeni Solntse (Звезда По Имени Солнце) (превод на Испански)

Advertisements

Zvezda po imyeni Solntse (Звезда По Имени Солнце)

Белый снег, серый лед,
На растрескавшейся земле.
Одеялом лоскутным на ней -
Город в дорожной петле.
 
А над городом плывут облака,
Закрывая небесный свет.
А над городом - желтый дым,
Городу две тысячи лет,
Прожитых под светом Звезды
По имени Солнце...
 
И две тысячи лет - война,
Война без особых причин.
Война - дело молодых,
Лекарство против морщин.
 
Красная, красная кровь
Через час уже просто земля,
Через два на ней цветы и трава,
Через три она снова жива
И согрета лучами Звезды
По имени Солнце...
 
И мы знаем, что так было всегда,
Что Судьбою больше любим,
Кто живет по законам другим
И кому умирать молодым.
 
Он не помнит слово "да" и слово "нет",
Он не помнит ни чинов, ни имен.
И способен дотянуться до звезд,
Не считая, что это сон,
И упасть, опаленным Зведой по имени Солнце
 
Пуснато от supmansupman в Пет, 26/02/2010 - 10:50
Последно редактирано от sandringsandring на Нед, 23/04/2017 - 13:46

Estrella por nombre el Sol

Версии: #1#2
Nieve blanco, hielo gris
En la terra agrietada.
Como un centon en ella esta' situada
La ciudad en un rizo de caminos.
 
Y sobre la ciudad pasan los nubes,
Cubriendo la luz celeste.
Y sobre la ciudad el humo amarillo esta' esparciendorse,
La ciudad tiene dos mil anos,
Vividos debajo de luz de Estrella
Por nombre el Sol....
 
Y en el transcurso de dos mil anos dura la guerra,
La guerra sin razones especiales,
La guerra es el asunto de los jovenes,
Es la medicina para arrugas.
 
Roja-roja sangre
Dentro de una hora se convierte en la verdadera tierra,
Dentro de dos horas aparecen en su lugar las flores y la hierba,
Dentro de tres horas esta' de nuevo viva
Y calentada por los rayos de la Estrella
Por nombre el Sol....
 
Y sabemos que eso siempre ha sido asi',
Y que e'l ma's querrido por la suerte es
El uno queien vive por otras leyes
Y quien esta' destinado a morir joven.
 
E'l no recuerde las palabras "si" y "no",
E'l no recuerde ni grados, ni nombres.
Y e'l es capaz de alcanzar las estrellas,
No pensando que eso sea un sueno,
Y caer, quemado por la Estrella
Por nombre el Sol....
 
Пуснато от Ekaterina_spbEkaterina_spb в Нед, 24/10/2010 - 17:00
Добавен превод, изпълнявайки заявка, направена от KirieshaKiriesha
See also
Коментари