Священная Война (Svyashennaya Voina) (превод на Италиански)

Advertisements

Священная Война (Svyashennaya Voina)

Вставай, страна огромная,
Вставай на смертный бой
С фашистской силой тёмною,
С проклятою ордой!
 
Пусть ярость благородная
Вскипает, как волна,-
Идёт война народная,
Священная война!
 
***
Как два различных полюса,
Во всём враждебны мы:
За свет и мир мы боремся,
Они - за царство тьмы.
***
 
Дадим отпор душителям
Всех пламенных идей,
Насильникам, грабителям,
Мучителям людей!
 
Не смеют крылья чёрные
Над Родиной летать,
Поля её просторные
Не смеет враг топтать!
 
Гнилой фашистской нечисти
Загоним пулю в лоб,
Отребью человечества
Сколотим крепкий гроб!
 
Пуснато от WasilikaWasilika в Четв, 14/07/2011 - 10:39
Последно редактирано от SarasvatiSarasvati на Пет, 03/05/2019 - 13:42
Коментари на автора:

Композитор: А. Александров
Слова: В. Лебедев-Кумач
(1941)

La guerra sacra

Alzati, oh enorme paese
Alzati, per la battaglia mortale
contro l'oscura forza fascista
contro la maledetta orda!
 
Lascia che la nobile rabbia
si adiri, come un onda,
va' la guerra popolare
la guerra sacra!
 
***
Come due diversi poli
in tutto noi siamo ostili
per la luce e la pace noi combattiamo
loro per il regno delle tenebre
***
 
opporremo resistenza agli oppressori
con tutte le idee ardenti
ai violentatori, ai ladri
ai torturatori di persone!
 
le ali nere non oseranno
volare sulla nostra madrepatria
le sue terre vaste
il nemico non oserà calpestare!
 
Ai marci spiriti fascisti
guideremo un proiettile in testa
alla spazzatura dell'umanità
faremo una solida tomba!
 
Пуснато от michelemishamichelemisha в Нед, 17/12/2017 - 13:45
Коментари