Swallow Flight (превод на немски)

английски
английски
A A

Swallow Flight

I love my hour of wind and light,
I love men's faces and their eyes,
I love my spirit's veering flight
Like swallows under evening skies.
 
Публикувано от Valeriu RautValeriu Raut в(ъв)/на ср., 27/10/2021 - 08:54
превод на немскинемски (поетичен, римуван)
Подравняване на параграфите

Schwalbenflug

Ich liebe meine Stunde von Wind und Licht,
Ich liebe der Menschen Augen und Gesicht,
Ich liebe meines Geistes wendigen Flug
Wie Schwalben am Himmel beim Vogelzug.
 
Благодаря!
получил/а 6 благодарности
Това е поетичен превод – възможни са отклонения от оригиналния текст (допълнителни или изпуснати думи или информация, заместване на една дума с друга).
Публикувано от LobolyrixLobolyrix в(ъв)/на ср., 27/10/2021 - 11:58
5
Вашето класиране:None Средна оценка: 5 (2 votes)
Колекции, включващи „Swallow Flight“
Sara Teasdale: Топ 3
Коментари
VerulaVerula    ср., 27/10/2021 - 19:56
5

Es gibt in den meisten Menschen einen jung verstorbenen Dichter, den der Mensch überlebt. (Sainte-Beuve). In Deinem Fall hat wohl der Dichter ebenfalls überlebt.

LobolyrixLobolyrix    четв., 28/10/2021 - 09:53

Charles-A. Sainte-Beuve, den kannt' ich zwar nicht,
Doch war sein Diktum wohl nicht ohne Gewicht.
So horcht' ich denn fragend in mich hinein
Und hörte eine leise Stimme, ganz fein:
"Wir sind jetzt zu alt, also lass es sein..."

Nichtsdestotrotz: Lieben Dank, Verula! Teeth smile

VerulaVerula    четв., 28/10/2021 - 17:14

Mein lieber Lobo, wer schreibt wie Du,
wird niemals alt, so gib's nur zu!
Der Dichter lebt ganz jung in Dir,
so lasse ihn denn sprechen - hier! 😍

Read about music throughout history