Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
Споделяне
Размер на шрифта
Оригинален текст
Размяна на местата на текста и превода

Taki mały ptak

Taki mały ptak, tak wysoko –
Pewno, gniazdo ma w siódmym niebie...
Odlatuje ptak – nie wiem, dokąd,
Jakby słońcu chciał drogę przebiec?
... ... ...
Taki mały ptak, tak wysoko
Nesie w dziobku swym złoty kosmyk –
Pewno, ukradł go czyimś lalkom by ozłocić mógł
Gniazdo wiosny...
... ... ...
Taki mały ptak z oczu znika, już nie widać nic...
Oprósz słońca, już nie widać nic...
A muzyka jeszce w uszach brzmi.
Taki mały ptak,
A muzyka niemilknąca, niemilknąca muzyka, muzyka...
 
Mały ptaku, wróć, сzy ci tutaj źle?
Mały ptaku, sfruń w zieleń łąk...
Nie ma takich strun ani fletu, co by świergot twój
Nam zastąpił...
 
Превод

Tako malen ptić

Tako malen ptić, tako visoko -
Zasigurno, gnijezdo ima na sedmome nebu...
Odlijeće ptić - ne znam, dokuda,
Kao da bi suncu htio presjeći puteve?
... ... ...
Tako malen ptić, tako visoko
Nosi u kljunu svom zlatnu žicu -
Zasigurno, ukrao ju je s nečije lutke da bi pozlatiti mogao
Gnijezdo proljeća...
... ... ...
Tako malen ptić s vidika nestaje, ne vidi se ništa više...
Osim sunca, ne vidi se više ništa...
A glazba još bruji u ušima.
Tako malen ptić,
I glazba neprestana, neprestana glazba, glazba...
 
Ali ptiću, nazad, ili ti se ne sviđa ovdje?
Mali ptiću, sleti u zelenilo livada...
Nema takvih struna ni flauta, što bi cvrkut tvoj
Nama nadomjestili...
 
Anna German: 3-те най-преглеждани
Коментари