Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
Споделяне
Размер на шрифта
Оригинален текст
Размяна на местата на текста и превода

Θα σκέφτεσαι εμένα

Έχω δικαίωμα και εγώ μια φορά
στα μάτια να κοιτάξω τον εγωισμό σου
να μετρηθούμε κι αν μπορείς φύγε μετά
ο δρόμος είναι ανοιχτός κι όλος δικός σου
ο δρόμος είναι ανοιχτός κι όλος δικός σου
 
Χωρίς εμένα που θα πας
χωρίς εμένα θα κοιτάς φεγγάρια τελειωμένα
θα κάνεις ότι με ξεχνάς
μα όταν για αγάπη θα μιλάς
θα σκέφτεσαι εμένα.
 
Μπορεί σε έμενα ότι θέλεις να μου πεις
και γω θα κάνω πάλι ότι σε πιστεύω
μα στον καθρέφτη όταν κοιτάς πως θα κρυφτείς
μες την ζωή σου δεν χωράω και περισσεύω
μες την ζωή σου δεν χωράω και περισσεύω
 
Χωρίς εμένα που θα πας
χωρίς εμένα θα κοιτάς φεγγάρια τελειωμένα
θα κάνεις ότι με ξεχνάς
μα όταν για αγάπη θα μιλάς
θα σκέφτεσαι εμένα.
 
Превод

Ще мислиш за мен

Имам право и аз един път да погледна егоизма си в очите
Да преценим и ако можеш, тръгвай си след
това
Пътят е отворен и целият е твой
Пътят е отворен и целият е твой
 
Без мен къде ще отидеш?
Без мен ще гледаш угаснали луни
Ще се правиш, че ме забравяш
Но когато говориш за любов, ще мислиш за мен
 
Може да ми кажеш, каквото искаш
И аз пак ще се престоря, че ти вярвам
Но когато гледаш в огледалото, как ще се скриеш?
В живота ти не се побирам и съм излишна
В живота ти не се побирам и съм излишна
 
Без мен къде ще отидеш?
Без мен ще гледаш угаснали луни
Ще се правиш, че ме забравяш
Но когато говориш за любов, ще мислиш за мен
 
Заявки за превод на „Θα σκέφτεσαι εμένα“
Paola Foka: 3-те най-преглеждани
Коментари