They're Hanging me Tonight (превод на Испански)

Advertisements

Esta noche me van a colgar

Cuando oigo caer la lluvia
me pongo triste y desalentado;
fue una noche lluviosa como ésta
cuando Flo me dijo que habíamos terminado.
 
Yo le repetí cuánto la amaba,
y le rogué que no se fuera,
pero otro hombre la hizo cambiar de idea,
así que le dije adios a Flo.
 
Solo en mi celda esta noche,
mi corazón está lleno de temor;
el caer de cada lágrima
es el único sonido en la habitación.
 
Pienso en lo que he hecho,
y sé que no hice bien.
Mañana, a Flo van a enterrar, pero
esta noche, a mí, me van a colgar,
esta noche me van a colgar.
 
Aquella noche él vino y se llevó a mi Flo
y para la ciudad se largó.
Supe que tenía que encontrarlo
y, de un tiro, tratar de matarlo.
 
Cuando pasé caminando por delante de un café
y miré hacia dentro,
vi a mi Flo con su nuevo amante
y ya no pude aguantar más,
ya no pude aguantar más.
 
Saqué mi pistola de la cadera
y con mano temblorosa
a Flo le quite la vida,
y a aquel hombre que para nada valía
aquel inútil que para nada valía.
 
Pienso en lo que he hecho,
y sé que no hice bien.
Mañana, a Flor van a enterrar, pero
esta noche, a mí, me van a colgar,
esta noche me van a colgar.
 
Пуснато от roster 31roster 31 в Срд, 30/04/2014 - 17:19
Добавен превод, изпълнявайки заявка, направена от Valeriu RautValeriu Raut
Коментари на автора:

Balad similar to "Al preso número nueve".

The translation is faithful to the lyrics. I did some adptations trying to keep up with the rhyme.

5
Вашето класиране:None Средна оценка: 5 (1 vote)
АнглийскиАнглийски

They're Hanging me Tonight

Още преводи на "They're Hanging me ..."
Испански roster 31
5
Collections with "They're Hanging me ..."
Marty Robbins: Топ 3
See also
Коментари
Valeriu RautValeriu Raut    Четв, 01/05/2014 - 08:22
5

Gracias por las rimas.
Se cuelgan a los héroes.
Nosotros, los demás, seguimos viviendo.

Valeriu RautValeriu Raut    Четв, 01/05/2014 - 19:57

Yes, he is a soap opera hero.
He loves and hates with all his power.
On the contrary, we often compromise with unpleasant life situations.
We are political correct.

roster 31roster 31    Четв, 01/05/2014 - 22:51

Voy a meditar sobre esto.

Vale, hay un error en la letra de Puente de Santa Isabel EStos versos "sobre las aguas claras del río ese que amor un clavel", no tienen sentido. Creo yo que Antonio está diciendo otra cosa. Le escuché, pero no pude descifrarlo.

Valeriu RautValeriu Raut    Пет, 02/05/2014 - 05:13

Estoy de acuerdo contigo.
Los versos no tienen sentido.
Voy a escucharlos atentamente.