Through the Roof 'n' Underground (превод на Полски)

Advertisements
Поискал/а предложения за корекция

Through the Roof 'n' Underground

When there is trap set up for you
In every corner of this town
And so you learn the only way to go is underground
 
When there's a trap set up for you
In every corner of your room
And so you learn the only way to go is through the roof
 
Ooohoohoooh, through the roof, underground
Ooohoohoooh, through the roof, underground
 
And as we're crossing border after border
We realize that difference is none
It's underdogs who, and if you want it
You always have to make your own fun
 
And as the upperdog leisurely sighing
The local cultures are dying and dying
The programmed robots are buying and buying
And a psycho load of freaks, they are still trying, trying
 
Ooohoohoooh, through the roof, underground
Ooohoohoooh, through the roof, underground
 
And as the boy scouts learn to read between the lines
The silver rabbits hop between their fathers' lies
And boy scouts ask, "Where? Where do they go?"
They go to the country that they only know
 
Just like their meanings they lay between the lines
Between the borders their real countries hide
The strategigos saw their advertise
Their strategy of being is one of in-your-face disguise
 
Ooohoohoooh, through the roof, underground
Ooohoohoooh, through the roof, underground!
 
And when their own walls they will a-crumble,
And all the systems will be discombumbled,
Around the stump of bigotry, our own
Серебряные зайцы водят хоровод!
 
Ooohoohoooh through the roof, underground
Ooohoohoooh through the roof, and underground
Ooohoohoooh through the roof, underground
Ooohoohoooh through the roof! Underground!
 
Серебряные зайцы там водят хоровод!
 
Through the roof! And underground!
Through the roof! Underground!
 
Пуснато от absolutelsewhereabsolutelsewhere в Четв, 06/12/2018 - 04:04
Коментари на автора:

"Серебряные зайцы там водят хоровод! (Serebrjanniye zaitsy tam vodjat chorovod!)" — "Silver hares dance there in a ring!"

превод на Полски
Подравни параграфите
A A

Przez dach i podziemia

Kiedy wszędzie na ciebie zastawiają pułapki
w każdym zakątku tego miasta
wtedy wiesz, że jedyną drogą jest zejść do podziemia
 
Kiedy wszędzie na ciebie zastawiają pułapki
w każdym kącie twego pokoju
wtedy wiesz, że jedyną drogą jest wyleźć na dach
 
Oooooo, (przejść) przez podziemia, poprzez dach
Oooooo, (przejść) przez podziemia, poprzez dach
 
I gdy przekraczamy granicę po granicy
Widzimy, że nigdzie nie ma żadnej różnicy
To wykluczeni, a jeśli szczerze to i ty,
Musicie zawsze zadbać o własną rozrywkę
 
I gdy postawieni wyżej głęboko wzdychają
Lokalne kultury bez przerwy zdychają
Roboty zaprogramowane bez przerwy kupują
To obciążenie psychiczne wariatów wciąż próbuje
 
Oooooo, (przejść) przez podziemia, poprzez dach
Oooooo, (przejść) przez podziemia, poprzez dach
 
I tak, jak harcerze próbują czytać między wierszami
Srebrzyste króliki kicają między ojców kłamstwami
A harcerze pytają: "Dokąd" Dokąd one idą?"
One idą do kraju, który tylko one znają.1
 
I jak znaczenia, które tkwią między wierszami,
Tak kraje tkwią między ich realnymi granicami
Stratedzy zobaczyli swą własną reklamę
Ich strategią przeżycia jest maska noszona na twarzy
 
Oooooo, (przejść) przez podziemia, poprzez dach
Oooooo, (przejść) przez podziemia, poprzez dach
 
I tak jak ich własne mury i oni także upadną
I wszystkie systemy się w kawałki rozpadną
Wokół pończochy bigoterii, naszej własnej
A srebrzyste zające korowód poprowadzą 2
 
Oooooo, (przejść) przez podziemia, poprzez dach
Oooooo, (przejść) przez podziemia, i poprzez dach
Oooooo, (przejść) poprzez dach, przez podziemia,
Oooooo, (przejść) poprzez dach. Podziemia!
 
Srebrzyste zające tam korowód poprowadzą
 
Oooooo, (przejść) poprzez dach. I przez podziemia,
Oooooo, (przejść) poprzez dach. Podziemia!
 
  • 1. Chodzi pewnie o kłamstwa, jakie ojcowie opowiadają dzieciom, gdy się bije króliki na obiad, że te idą do króliczego nieba
  • 2. zdanie w jężyku rosyjskim
Пуснато от zanzarazanzara в Пет, 14/12/2018 - 13:02
Последно редактирано от zanzarazanzara на Четв, 03/01/2019 - 11:06
Авторът на този превод е поискал "Предложения за корекция".
Това означава, че той/тя ще се радва да получи корекции, предложения и т.н. относно превода.
Ако владееш и двата езика от езиковата двойка, моля, остави своите коментари.
Gogol Bordello: Топ 3
See also
Коментари