Pinchus
Регистриран/а на:
28.01.2019
Роля:
Супер потребител
Точки:
6562
Значки:


Принос:
611 превода, получил/а 4537 благодарности, изпълнил/а 11 заявки помогнал/а на 10 потребители, направил/а транскрипция на 1 песен, добавил/а 6 идиома, обяснил/а 7 идиома, написал/а 10536 коментара, добавил/а 1 анотация
Личен сайт:
Интереси
Чернильный боров
Я черносвин, но я не чернослив.
Я черноборов, но не чернобурка.
Я чернобров, но я не черномор.
И если в туалете сломан слив,
И если по тебе уж плачет дурка,
И если даже на земле начнется мор,
Явись же мигом, верная каурка!
Черноречив я, но не черносотен.
Черным-черно легло нас в перегной.
И если ты, мой друг, на что-то годен,
То защити себя чернильной пеленой.
За мен
Поскольку Пинхус свинтус,
ему почешешь спинку,
поставишь пива пинту,
подаришь сочный фикус,
он, как Жоао Пинту,
доверившись инстинкту,
залезет хоть под плинтус.
Езици
Роден език
руски
Изучавал/а
английски
За връзка
611 превода, публикувани от PinchusДетайлиВсички преводи
Изпълнител/група | Превод | Езици | Коментари | Информация | Информация | ![]() |
---|---|---|---|---|---|---|
Emily Dickinson | 861 Split the Lark — and you'll find the Music | английски → руски | английски → руски | |||
W. H. Auden | Sonnets from China - 27 (XXVII) | английски → руски | 2 | получил/а 2 благодарности | английски → руски получил/а 2 благодарности | |
W. H. Auden | Sonnets from China - 26 (XXVI) | английски → руски | получил/а 3 благодарности | английски → руски получил/а 3 благодарности | ||
Ogden Nash | The Cow | английски → руски | 5 | получил/а 6 благодарности | английски → руски получил/а 6 благодарности | |
W. H. Auden | Sonnets from China - 24 (XIV) | английски → руски | получил/а 3 благодарности | английски → руски получил/а 3 благодарности | ||
Roald Dahl | Dear Friends, We Surely All Agree | английски → руски | 6 | 2 гласа, получил/а 7 благодарности | английски → руски 2 гласа, получил/а 7 благодарности | |
BlackSea4ever | Yes, I can forgive you | английски → руски | 5 | получил/а 3 благодарности | английски → руски получил/а 3 благодарности | |
Emily Dickinson | 855 To own the Art within the Soul | английски → руски | 24 | получил/а 8 благодарности | английски → руски получил/а 8 благодарности | |
W. H. Auden | Sonnets from China - 16 (XVI) | английски → руски | 4 | получил/а 4 благодарности | английски → руски получил/а 4 благодарности | |
W. H. Auden | Sonnets from China - 23 (XXIII) | английски → руски | 19 | получил/а 3 благодарности | английски → руски получил/а 3 благодарности | |
Robert Frost | Reluctance | английски → руски | 5 | получил/а 6 благодарности | английски → руски получил/а 6 благодарности | |
W. H. Auden | Sonnets from China - 13 (XIII) | английски → руски | 1 | получил/а 4 благодарности | английски → руски получил/а 4 благодарности | |
W. H. Auden | Sonnets from China - 20 (XX) | английски → руски | 1 | получил/а 4 благодарности | английски → руски получил/а 4 благодарности | |
W. H. Auden | Sonnets from China - 21 (XXI) | английски → руски | 15 | получил/а 5 благодарности | английски → руски получил/а 5 благодарности | |
W. H. Auden | Sonnets from China - 17 (XVII) | английски → руски | 13 | получил/а 6 благодарности | английски → руски получил/а 6 благодарности | |
W. H. Auden | Sonnets from China - 10 (X) | английски → руски | 27 | получил/а 8 благодарности | английски → руски получил/а 8 благодарности | |
Osip Mandelshtam | Звук осторожный и глухой... (Zvuk ostorozhnyy i glukhoy...) | руски → английски | получил/а 6 благодарности | руски → английски получил/а 6 благодарности | ||
W. H. Auden | Sonnets from China - 09 (IX) | английски → руски | 6 | получил/а 3 благодарности | английски → руски получил/а 3 благодарности | |
W. H. Auden | Sonnets from China - 08 (VIII) | английски → руски | 37 | получил/а 6 благодарности | английски → руски получил/а 6 благодарности | |
W. H. Auden | Epitaph on a Tyrant | английски → руски | 5 | получил/а 7 благодарности | английски → руски получил/а 7 благодарности | |
W. H. Auden | Sonnets from China - 05 (V) | английски → руски | получил/а 2 благодарности | английски → руски получил/а 2 благодарности | ||
W. H. Auden | Sonnets from China - 06 (VI) | английски → руски | получил/а 1 благодарност | английски → руски получил/а 1 благодарност | ||
Emily Dickinson | 809 Unable are the Loved to die | английски → руски | 2 | получил/а 6 благодарности | английски → руски получил/а 6 благодарности | |
W. H. Auden | Sonnets from China - 07 (VII) | английски → руски | 24 | получил/а 8 благодарности | английски → руски получил/а 8 благодарности | |
W. H. Auden | Sonnets from China - 04 (IV) | английски → руски | 22 | 1 глас, получил/а 8 благодарности | английски → руски 1 глас, получил/а 8 благодарности | |
Sylvia Plath | Southern sunrise | английски → руски | 1 | получил/а 2 благодарности | английски → руски получил/а 2 благодарности | |
Hannah Flagg Gould | The Black At Church | английски → руски | 22 | 1 глас, получил/а 9 благодарности | английски → руски 1 глас, получил/а 9 благодарности | |
Hannah Arendt | Trost | немски → руски | 3 | получил/а 6 благодарности | немски → руски получил/а 6 благодарности | |
Emily Dickinson | Because my Brook is fluent | английски → руски | 5 | получил/а 6 благодарности | английски → руски получил/а 6 благодарности | |
Hannah Flagg Gould | The Pebble and the Acorn | английски → руски | 8 | получил/а 8 благодарности | английски → руски получил/а 8 благодарности | |
Sara Teasdale | A June day | английски → руски | 1 | получил/а 5 благодарности | английски → руски получил/а 5 благодарности | |
Emily Dickinson | 475 Doom is the House without the Door | английски → руски | 4 | получил/а 3 благодарности | английски → руски получил/а 3 благодарности | |
Sylvia Plath | Flute Notes from a Reedy Pond | английски → руски | 63 | 1 глас, получил/а 9 благодарности | английски → руски 1 глас, получил/а 9 благодарности | |
W. H. Auden | Sonnets from China - 03 (III) | английски → руски | 16 | получил/а 7 благодарности | английски → руски получил/а 7 благодарности | |
Emily Dickinson | 1544 (2) Who has not found the Heaven — below — | английски → руски | 3 | получил/а 9 благодарности | английски → руски получил/а 9 благодарности | |
Emily Dickinson | 524 Departed to the judgment | английски → руски | получил/а 2 благодарности | английски → руски получил/а 2 благодарности | ||
Sara Teasdale | But Not to Me | английски → руски | получил/а 5 благодарности | английски → руски получил/а 5 благодарности | ||
Emily Dickinson | I hide myself within my flower (903) | английски → руски | получил/а 3 благодарности | английски → руски получил/а 3 благодарности | ||
William Butler Yeats | The Living Beauty | английски → руски | получил/а 2 благодарности | английски → руски получил/а 2 благодарности | ||
William Butler Yeats | The Sorrow of Love | английски → руски | 11 | получил/а 5 благодарности | английски → руски получил/а 5 благодарности | |
William Butler Yeats | Down By The Salley Gardens | английски → руски | 6 | получил/а 4 благодарности | английски → руски получил/а 4 благодарности | |
Loreena McKennitt | Skellig | английски → руски | 12 | получил/а 11 благодарности | английски → руски получил/а 11 благодарности | |
Edgar Allan Poe | Eulalie | английски → руски | получил/а 2 благодарности | английски → руски получил/а 2 благодарности | ||
William Butler Yeats | Reconciliation | английски → руски | получил/а 5 благодарности | английски → руски получил/а 5 благодарности | ||
William Butler Yeats | Aedh Tells Of The Rose In His Heart | английски → руски | 2 | получил/а 3 благодарности | английски → руски получил/а 3 благодарности | |
William Butler Yeats | The Moods | английски → руски | 37 | 2 гласа, получил/а 11 благодарности | английски → руски 2 гласа, получил/а 11 благодарности | |
William Butler Yeats | The Everlasting Voices | английски → руски | 9 | получил/а 6 благодарности | английски → руски получил/а 6 благодарности | |
William Butler Yeats | Hanrahan Reproves The Curlew | английски → руски | 27 | получил/а 9 благодарности | английски → руски получил/а 9 благодарности | |
Emily Dickinson | 5 I have a Bird in spring | английски → руски | получил/а 4 благодарности | английски → руски получил/а 4 благодарности | ||
Henry David Thoreau | Greece | английски → руски | получил/а 3 благодарности | английски → руски получил/а 3 благодарности | ||
Emily Dickinson | 122 A something in a summer's Day | английски → руски | 14 | 1 глас, получил/а 10 благодарности | английски → руски 1 глас, получил/а 10 благодарности | |
Alexander Blok | Моя душа — страна волшебных дум… (Moya dusha — strana volshebnykh dum…) | руски → английски | 4 | получил/а 9 благодарности | руски → английски получил/а 9 благодарности | |
SilentRebel83 | Son of a Witch | английски → руски | 5 | получил/а 8 благодарности | английски → руски получил/а 8 благодарности | |
A. E. Housman | Last Poems XX | английски → руски | 5 | получил/а 5 благодарности | английски → руски получил/а 5 благодарности | |
Emily Dickinson | 601 A still — Volcano — Life | английски → руски | получил/а 4 благодарности | английски → руски получил/а 4 благодарности | ||
BlackSea4ever | Predictability | английски → руски | 5 | получил/а 7 благодарности | английски → руски получил/а 7 благодарности | |
Henry Wadsworth Longfellow | Hymn To The Night | английски → руски | 2 | получил/а 6 благодарности | английски → руски получил/а 6 благодарности | |
Henry Wadsworth Longfellow | Footsteps of Angels | английски → руски | получил/а 3 благодарности | английски → руски получил/а 3 благодарности | ||
Percy Bysshe Shelley | Time | английски → руски | 4 | получил/а 11 благодарности | английски → руски получил/а 11 благодарности | |
A. E. Housman | Last Poems XIX | английски → руски | 1 | получил/а 2 благодарности | английски → руски получил/а 2 благодарности | |
Sara Teasdale | Wisdom | английски → руски | 3 | получил/а 4 благодарности | английски → руски получил/а 4 благодарности | |
Thomas Hardy | The voice | английски → руски | 7 | получил/а 7 благодарности | английски → руски получил/а 7 благодарности | |
Thomas Hardy | The Ruined Maid | английски → руски | 15 | получил/а 6 благодарности | английски → руски получил/а 6 благодарности | |
Elizabeth Bishop | I Am in Need of Music | английски → руски | 6 | 1 глас, получил/а 11 благодарности | английски → руски 1 глас, получил/а 11 благодарности | |
Kimberley Michelle Barr | Blisters on My Feet (hook) | английски → руски | 2 | получил/а 7 благодарности | английски → руски получил/а 7 благодарности | |
Erika Lundmoen | Милая (Milaya) | руски → английски | 9 | получил/а 5 благодарности | руски → английски получил/а 5 благодарности | |
Percy Bysshe Shelley | Lines to an Indian Air | английски → руски | 3 | получил/а 6 благодарности | английски → руски получил/а 6 благодарности | |
Percy Bysshe Shelley | Summer and Winter | английски → руски | 4 | 1 глас, получил/а 3 благодарности | английски → руски 1 глас, получил/а 3 благодарности | |
Percy Bysshe Shelley | Love's Philosophy | английски → руски | 15 | получил/а 8 благодарности | английски → руски получил/а 8 благодарности | |
Percy Bysshe Shelley | A Lament | английски → руски | 6 | получил/а 9 благодарности | английски → руски получил/а 9 благодарности | |
Percy Bysshe Shelley | I Would Not Be A King | английски → руски | 6 | получил/а 4 благодарности | английски → руски получил/а 4 благодарности | |
Percy Bysshe Shelley | A Dirge | английски → руски | получил/а 4 благодарности | английски → руски получил/а 4 благодарности | ||
Percy Bysshe Shelley | An Exhortation | английски → руски | получил/а 2 благодарности | английски → руски получил/а 2 благодарности | ||
Robert Frost | Mowing | английски → руски | 1 | получил/а 1 благодарност | английски → руски получил/а 1 благодарност | |
Robert Frost | A Line-Storm Song | английски → руски | 80 | получил/а 10 благодарности | английски → руски получил/а 10 благодарности | |
Robert Frost | The Demiurge’s Laugh | английски → руски | 44 | получил/а 9 благодарности | английски → руски получил/а 9 благодарности | |
Edna St. Vincent Millay | Euclid alone has looked on Beauty bare | английски → руски | 1 | получил/а 5 благодарности | английски → руски получил/а 5 благодарности | |
A. E. Housman | Loveliest of Trees, the Cherry Now | английски → руски | 2 | получил/а 4 благодарности | английски → руски получил/а 4 благодарности | |
Emily Dickinson | If she had been the mistletoe | английски → руски | 1 | получил/а 3 благодарности | английски → руски получил/а 3 благодарности | |
Emily Dickinson | New feet within my garden go | английски → руски | 1 | получил/а 3 благодарности | английски → руски получил/а 3 благодарности | |
William Shakespeare | Sonnet 111 | английски → руски | 17 | получил/а 6 благодарности | английски → руски получил/а 6 благодарности | |
William Wordsworth | A slumber did my spirit seal | английски → руски | 7 | получил/а 6 благодарности | английски → руски получил/а 6 благодарности | |
Robert Frost | Pan with Us | английски → руски | 11 | получил/а 12 благодарности | английски → руски получил/а 12 благодарности | |
Emily Dickinson | A great Hope fell | английски → руски | 2 | получил/а 3 благодарности | английски → руски получил/а 3 благодарности | |
Louis Armstrong | Kiss of Fire | английски → руски | получил/а 3 благодарности | английски → руски получил/а 3 благодарности | ||
Robert Louis Stevenson | Requiem | английски → руски | 4 | получил/а 5 благодарности | английски → руски получил/а 5 благодарности | |
Emily Dickinson | 960 As plan for Noon and plan for Night | английски → руски | получил/а 1 благодарност | английски → руски получил/а 1 благодарност | ||
Emily Dickinson | 952 A Man may make a Remark | английски → руски | 7 | получил/а 4 благодарности | английски → руски получил/а 4 благодарности | |
William Shakespeare | Macbeth Soliloquy | английски → руски | 2 | получил/а 2 благодарности | английски → руски получил/а 2 благодарности | |
Robert Frost | Revelation | английски → руски | получил/а 5 благодарности | английски → руски получил/а 5 благодарности | ||
Emily Dickinson | You cannot put a Fire out | английски → руски | получил/а 2 благодарности | английски → руски получил/а 2 благодарности | ||
Emily Dickinson | ’T is an honorable thought | английски → руски | получил/а 2 благодарности | английски → руски получил/а 2 благодарности | ||
Sara Teasdale | February twilight | английски → руски | 8 | получил/а 5 благодарности | английски → руски получил/а 5 благодарности | |
Emily Dickinson | 1747 | английски → руски | 5 | получил/а 3 благодарности | английски → руски получил/а 3 благодарности | |
Líadan (United States) | A Love Destined to Die | английски → руски | получил/а 4 благодарности | английски → руски получил/а 4 благодарности | ||
Sara Teasdale | September midnight | английски → руски | 5 | получил/а 11 благодарности | английски → руски получил/а 11 благодарности | |
Emily Dickinson | Have you got a brook in your little heart | английски → руски | 5 | получил/а 5 благодарности | английски → руски получил/а 5 благодарности | |
Emily Dickinson | If all the griefs I am to have | английски → руски | 1 | получил/а 4 благодарности | английски → руски получил/а 4 благодарности | |
A. E. Housman | Easter Hymn | английски → руски | получил/а 5 благодарности | английски → руски получил/а 5 благодарности | ||
William Shakespeare | Sonnet 101 | английски → руски | 11 | получил/а 3 благодарности | английски → руски получил/а 3 благодарности |
Pages
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- следваща ›
- последна »