Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
SpeLiAm

Име:
Иосиф Хавкин
Регистриран/а на:
23.09.2016
Роля:
Супер потребител
Точки:
10131
Принос:
1107 превода, получил/а 4809 благодарности, изпълнил/а 8 заявки, помогнал/а на 6 потребители, направил/а транскрипция на 1 песен, написал/а 5859 коментара
Езици
Роден език
руски
Говори свободно
френски
Изучавал/а
английски, италиански
За връзка
1107 превода, публикувани от SpeLiAmДетайлиВсички преводи
Изпълнител/група | Превод | Езици | Коментари | Информация | Информация | ![]() |
---|---|---|---|---|---|---|
Dorothy Parker | Bric-a-Brac | английски → руски | английски → руски | |||
Dorothy Parker | Bric-a-Brac | английски → руски | английски → руски | |||
All promete | Happy birthday | английски → руски | 4 | получил/а 2 благодарности | английски → руски получил/а 2 благодарности | |
Antonio Machado | GALERIAS XXVIII | испански → руски | получил/а 2 благодарности | испански → руски получил/а 2 благодарности | ||
Antonio Machado | De diez cabezas | испански → руски | получил/а 1 благодарност | испански → руски получил/а 1 благодарност | ||
Rainer Maria Rilke | Je te vois, rose, livre entrebâillé. | френски → руски | получил/а 2 благодарности | френски → руски получил/а 2 благодарности | ||
Rainer Maria Rilke | Douce courbe le long du lierre. | френски → руски | получил/а 2 благодарности | френски → руски получил/а 2 благодарности | ||
EJ Wrehde | gesetzt | немски → руски | получил/а 3 благодарности | немски → руски получил/а 3 благодарности | ||
Emily Dickinson | 1449 I thought the Train would never come | английски → руски | 1 | получил/а 2 благодарности | английски → руски получил/а 2 благодарности | |
Dorothy Parker | Observation | английски → руски | получил/а 4 благодарности | английски → руски получил/а 4 благодарности | ||
Kevin Rainbow | Ours | английски → руски | 2 | получил/а 2 благодарности | английски → руски получил/а 2 благодарности | |
Fairuz | البنت الشلبية (El Bint El Shalabiya) | арабски → руски | получил/а 1 благодарност | арабски → руски получил/а 1 благодарност | ||
Kevin Rainbow | New Year's Eve | английски → руски | получил/а 4 благодарности | английски → руски получил/а 4 благодарности | ||
Georg Friedrich Händel | Waft her, angels, through the skies | английски → руски | получил/а 2 благодарности | английски → руски получил/а 2 благодарности | ||
Aleksandr Pushkin | Медный всадник (Mednyy vsadnik) | руски → английски | получил/а 2 благодарности | руски → английски получил/а 2 благодарности | ||
Aleksandr Pushkin | Медный всадник (Mednyy vsadnik) | руски → френски | руски → френски | |||
Sara Teasdale | Longing | английски → руски | получил/а 1 благодарност | английски → руски получил/а 1 благодарност | ||
Antonio Machado | El casca-nueces-vacías | испански → руски | испански → руски | |||
Vera Jahnke | kurzes leben | немски → руски | получил/а 5 благодарности | немски → руски получил/а 5 благодарности | ||
Vera Jahnke | Kein Weg, nur die Nacht | немски → руски | получил/а 2 благодарности | немски → руски получил/а 2 благодарности | ||
Vera Jahnke | Gift für den Frieden | немски → руски | получил/а 3 благодарности | немски → руски получил/а 3 благодарности | ||
All promete | Mishane | английски → руски | 7 | получил/а 3 благодарности | английски → руски получил/а 3 благодарности | |
Rainer Maria Rilke | Cette lumière peut-elle..? | френски → руски | получил/а 5 благодарности | френски → руски получил/а 5 благодарности | ||
José Gomes Ferreira | Comício | португалски → руски | получил/а 4 благодарности | португалски → руски получил/а 4 благодарности | ||
Robinson Jeffers | Vulture. | английски → руски | получил/а 2 благодарности | английски → руски получил/а 2 благодарности | ||
All promete | resurgence | английски → руски | 4 | получил/а 2 благодарности | английски → руски получил/а 2 благодарности | |
EJ Wrehde | Marea | испански → руски | получил/а 3 благодарности | испански → руски получил/а 3 благодарности | ||
Francesc A. (Metodius) | Soneto LXX: Son diamantes en la luz mis agonías (con estrambote) | испански → руски | получил/а 2 благодарности | испански → руски получил/а 2 благодарности | ||
BlackSea4ever | Watercolor II | английски → руски | получил/а 3 благодарности | английски → руски получил/а 3 благодарности | ||
Sri Chinmoy | Poems on Victory | английски → руски | получил/а 5 благодарности | английски → руски получил/а 5 благодарности | ||
All promete | freedom of utterance | английски → руски | 63 | получил/а 15 благодарности | английски → руски получил/а 15 благодарности | |
Hubert Clos Lus | Haïku animal. La luciole. | френски → руски | получил/а 6 благодарности | френски → руски получил/а 6 благодарности | ||
Rainer Maria Rilke | Verger IV. | френски → руски | френски → руски | |||
Rainer Maria Rilke | Verger VI. | френски → руски | получил/а 3 благодарности | френски → руски получил/а 3 благодарности | ||
Rainer Maria Rilke | Verger VI. | френски → руски | френски → руски | |||
I Muvrini | I Rusignoli | корсикански → руски | 4 | получил/а 8 благодарности | корсикански → руски получил/а 8 благодарности | |
Franz Schubert | Auf dem Flusse | немски → руски | 1 | получил/а 2 благодарности | немски → руски получил/а 2 благодарности | |
Franz Schubert | Auf dem Flusse | немски → руски | получил/а 1 благодарност | немски → руски получил/а 1 благодарност | ||
Emily Dickinson | 1437 A Dew sufficed itself | английски → руски | получил/а 2 благодарности | английски → руски получил/а 2 благодарности | ||
Fernando Pessoa | Lisboa com suas casas | португалски → руски | получил/а 6 благодарности | португалски → руски получил/а 6 благодарности | ||
Robert Lowell | July in Washington | английски → руски | получил/а 1 благодарност | английски → руски получил/а 1 благодарност | ||
EJ Wrehde | Anders | немски → руски | получил/а 3 благодарности | немски → руски получил/а 3 благодарности | ||
Rainer Maria Rilke | Herbsttag | немски → руски | получил/а 4 благодарности | немски → руски получил/а 4 благодарности | ||
Vera Jahnke | Die Ethik der Sprache | немски → руски | получил/а 7 благодарности | немски → руски получил/а 7 благодарности | ||
William Shakespeare | Sonnet 103 | английски → руски | получил/а 3 благодарности | английски → руски получил/а 3 благодарности | ||
Rainer Maria Rilke | Chemins qui ne mènent nulle part | френски → руски | получил/а 1 благодарност | френски → руски получил/а 1 благодарност | ||
Rainer Maria Rilke | Vues des anges | френски → руски | получил/а 3 благодарности | френски → руски получил/а 3 благодарности | ||
Iosif Havkin | Three Different Attitudes (Three Different Attitudes) | английски → италиански | 2 | получил/а 2 благодарности | английски → италиански получил/а 2 благодарности | |
Iosif Havkin | Three Different Attitudes (Three Different Attitudes) | английски → френски | получил/а 2 благодарности | английски → френски получил/а 2 благодарности | ||
Iosif Havkin | Three Different Attitudes (Three Different Attitudes) | английски → руски | 3 | получил/а 2 благодарности | английски → руски получил/а 2 благодарности | |
Rainer Maria Rilke | Eau qui se presse, qui court.. | френски → руски | получил/а 3 благодарности | френски → руски получил/а 3 благодарности | ||
Jacques Prévert | Alicante | френски → руски | получил/а 2 благодарности | френски → руски получил/а 2 благодарности | ||
Kevin Rainbow | Harpsong | английски → руски | получил/а 4 благодарности | английски → руски получил/а 4 благодарности | ||
EJ Wrehde | Gerechtigkeit | немски → руски | получил/а 3 благодарности | немски → руски получил/а 3 благодарности | ||
Eugène Guillevic | Le glyptodon | френски → руски | получил/а 4 благодарности | френски → руски получил/а 4 благодарности | ||
Rainer Maria Rilke | Im Frühling oder im Traume | немски → руски | 2 | получил/а 1 благодарност | немски → руски получил/а 1 благодарност | |
Hubert Clos Lus | Insecte mort. | френски → руски | получил/а 3 благодарности | френски → руски получил/а 3 благодарности | ||
G | Soneto I: Alzada la cabeza hacia el fulgor tardío | испански → руски | получил/а 2 благодарности | испански → руски получил/а 2 благодарности | ||
Thomas Hardy | An Unkindly May | английски → руски | 4 | 1 глас, получил/а 6 благодарности | английски → руски 1 глас, получил/а 6 благодарности | |
Thomas Hardy | An Unkindly May | английски → руски | получил/а 1 благодарност | английски → руски получил/а 1 благодарност | ||
Hubert Clos Lus | Haïku de mars. Le chercheur d'or. | френски → руски | получил/а 4 благодарности | френски → руски получил/а 4 благодарности | ||
EJ Wrehde | Sospecha | испански → руски | получил/а 2 благодарности | испански → руски получил/а 2 благодарности | ||
Hubert Clos Lus | A une femme d'avril. | френски → руски | 1 | получил/а 1 благодарност | френски → руски получил/а 1 благодарност | |
Emily Dickinson | 1423 The fairest Home I ever knew | английски → испански | получил/а 1 благодарност | английски → испански получил/а 1 благодарност | ||
Emily Dickinson | 1423 The fairest Home I ever knew | английски → руски | 6 | получил/а 6 благодарности | английски → руски получил/а 6 благодарности | |
Fernando Pessoa | Natal | португалски → руски | получил/а 1 благодарност | португалски → руски получил/а 1 благодарност | ||
Emily Dickinson | 1422 Summer has two Beginnings | английски → руски | 11 | получил/а 2 благодарности | английски → руски получил/а 2 благодарности | |
Dino Campana | La petite promenade du poète | италиански → руски | получил/а 1 благодарност | италиански → руски получил/а 1 благодарност | ||
Dino Campana | Barche amorrate | италиански → руски | 4 | получил/а 1 благодарност | италиански → руски получил/а 1 благодарност | |
Antonio Machado | Los sueños malos | испански → руски | получил/а 1 благодарност | испански → руски получил/а 1 благодарност | ||
Antonio Machado | Caminante, no hay camino (Cantares) | испански → руски | 6 | получил/а 6 благодарности | испански → руски получил/а 6 благодарности | |
Emily Dickinson | 1420 One Joy of so much anguish | английски → руски | получил/а 3 благодарности | английски → руски получил/а 3 благодарности | ||
Francesc A. (Metodius) | Sonnet XI: The prison that God built inside my heart | английски → руски | получил/а 1 благодарност | английски → руски получил/а 1 благодарност | ||
Thomas Moore | An Argument | английски → руски | получил/а 3 благодарности | английски → руски получил/а 3 благодарности | ||
Thomas Moore | An Argument | английски → руски | получил/а 1 благодарност | английски → руски получил/а 1 благодарност | ||
Hubert Clos Lus | Mars de douleur. | френски → руски | получил/а 2 благодарности | френски → руски получил/а 2 благодарности | ||
Yulia Arkhitektorova | Она пришла и говорит (Ona prishla i govorit) | руски → френски | 2 | получил/а 3 благодарности | руски → френски получил/а 3 благодарности | |
EJ Wrehde | "El sueño de la razón produce monstruos" | испански → руски | получил/а 3 благодарности | испански → руски получил/а 3 благодарности | ||
Fernando Pessoa | A espantosa realidade das coisas | португалски → руски | получил/а 4 благодарности | португалски → руски получил/а 4 благодарности | ||
William Shakespeare | Sonnet 149 | английски → руски | получил/а 2 благодарности | английски → руски получил/а 2 благодарности | ||
William Shakespeare | Sonnet 149 | английски → руски | английски → руски | |||
Kevin Rainbow | Cradlechild | английски → руски | получил/а 3 благодарности | английски → руски получил/а 3 благодарности | ||
Thomas Moore | At the mid hour of night | английски → руски | получил/а 1 благодарност | английски → руски получил/а 1 благодарност | ||
Iosif Havkin | Un choix difficile | френски → руски | 2 | получил/а 4 благодарности | френски → руски получил/а 4 благодарности | |
Hubert Clos Lus | René Char pour l'Ukraine. | френски → руски | получил/а 5 благодарности | френски → руски получил/а 5 благодарности | ||
Federico García Lorca | Cortaron tres árboles | испански → руски | получил/а 3 благодарности | испански → руски получил/а 3 благодарности | ||
Thomas Moore | How dear to me the hour | английски → руски | получил/а 4 благодарности | английски → руски получил/а 4 благодарности | ||
Emily Dickinson | 1403 My Maker — let me be | английски → руски | 31 | получил/а 7 благодарности | английски → руски получил/а 7 благодарности | |
Paul Éluard | Et un sourire | френски → руски | получил/а 3 благодарности | френски → руски получил/а 3 благодарности | ||
Yeshayahu Spiegel | מאַך צו די אײגעלעך (Makh tsu di eygelekh) | идиш → руски | получил/а 1 благодарност | идиш → руски получил/а 1 благодарност | ||
Francesc A. (Metodius) | Soneto XI: Fatalidad | испански → руски | получил/а 4 благодарности | испански → руски получил/а 4 благодарности | ||
Emily Dickinson | 1403 My Maker — let me be | английски → руски | получил/а 4 благодарности | английски → руски получил/а 4 благодарности | ||
Hubert Clos Lus | Haïku de mars. L'enfance. | френски → руски | получил/а 4 благодарности | френски → руски получил/а 4 благодарности | ||
Hubert Clos Lus | Haïku d'avril. Les cytises. | френски → руски | получил/а 4 благодарности | френски → руски получил/а 4 благодарности | ||
Thomas Hardy | To Life | английски → руски | получил/а 2 благодарности | английски → руски получил/а 2 благодарности | ||
Thomas Hardy | To Life | английски → руски | получил/а 1 благодарност | английски → руски получил/а 1 благодарност | ||
Francesc A. (Metodius) | Soneto XL: Amor sin ilusiones ni alegría | испански → руски | получил/а 3 благодарности | испански → руски получил/а 3 благодарности | ||
All promete | The Inquisition | английски → руски | получил/а 5 благодарности | английски → руски получил/а 5 благодарности | ||
Actario | Every Dream | английски → руски | получил/а 4 благодарности | английски → руски получил/а 4 благодарности | ||
English Children Songs | Robin the Bobbin, the big-bellied Ben | английски → руски | 2 | получил/а 3 благодарности | английски → руски получил/а 3 благодарности |
Pages
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- …
- следваща ›
- последна »