Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
vevvev

Име:
Евгений | Eugene | Eugène
Регистриран/а на:
14.12.2018
Роля:
Супер потребител
Точки:
19827
Значки:

Принос:
1784 превода, получил/а 11397 благодарности, изпълнил/а 103 заявки, помогнал/а на 70 потребители, направил/а транскрипция на 46 песни, добавил/а 16 идиома, обяснил/а 23 идиома, написал/а 8951 коментара, добавил/а 6 анотации
Интереси
Нам песня строить и жить помогает!
Езици
Роден език
руски
За връзка
1784 превода, публикувани от vevvevДетайлиВсички преводи
Изпълнител/група | Превод | Езици | Коментари | Информация | Информация | ![]() |
---|---|---|---|---|---|---|
E. E. Cummings | 2 little whos | английски → руски | 20 | получил/а 6 благодарности | английски → руски получил/а 6 благодарности | |
Nikos Ziogalas | Βασιλική (Vasilikí) | гръцки → руски | 2 | гръцки → руски | ||
Joseph von Eichendorff | Abschied | немски → руски | получил/а 5 благодарности | немски → руски получил/а 5 благодарности | ||
Emily Dickinson | 1447 How good his Lava Bed | английски → руски | получил/а 2 благодарности | английски → руски получил/а 2 благодарности | ||
Emily Dickinson | 1446 His Mind like Fabrics of the East | английски → руски | получил/а 1 благодарност | английски → руски получил/а 1 благодарност | ||
Joseph von Eichendorff | Abendlied | немски → руски | 2 | получил/а 3 благодарности | немски → руски получил/а 3 благодарности | |
Enjovher | 1992 | английски → руски | 1 | получил/а 2 благодарности | английски → руски получил/а 2 благодарности | |
Emily Dickinson | 1445 Death is the supple Suitor | английски → руски | 10 | получил/а 5 благодарности | английски → руски получил/а 5 благодарности | |
Jan Brzechwa | Ballada o dwudziestu dwóch mordercach | полски → руски | получил/а 4 благодарности | полски → руски получил/а 4 благодарности | ||
Emily Dickinson | 1437 A Dew sufficed itself | английски → руски | получил/а 2 благодарности | английски → руски получил/а 2 благодарности | ||
Eugenio Montale | Un poeta | италиански → руски | 3 | получил/а 1 благодарност | италиански → руски получил/а 1 благодарност | |
Del Shannon | Runaway | английски → руски | получил/а 2 благодарности | английски → руски получил/а 2 благодарности | ||
Marlene Dietrich | Sag mir, wo die Blumen sind | немски → руски | получил/а 1 благодарност | немски → руски получил/а 1 благодарност | ||
Vera Jahnke | Die Ethik der Sprache | немски → руски | получил/а 5 благодарности | немски → руски получил/а 5 благодарности | ||
Helen Shapiro | Look Who It Is | английски → руски | получил/а 3 благодарности | английски → руски получил/а 3 благодарности | ||
Emily Dickinson | 1430 Who never wanted — maddest Joy | английски → руски | получил/а 4 благодарности | английски → руски получил/а 4 благодарности | ||
Kevin Rainbow | Harpsong | английски → руски | 3 | получил/а 4 благодарности | английски → руски получил/а 4 благодарности | |
Eugène Guillevic | Le glyptodon | френски → руски | 11 | получил/а 7 благодарности | френски → руски получил/а 7 благодарности | |
Françoise Hardy | Tous les garçons et les filles | френски → руски | получил/а 2 благодарности | френски → руски получил/а 2 благодарности | ||
Dulce Pontes | Lela | галисийски → руски | получил/а 3 благодарности | галисийски → руски получил/а 3 благодарности | ||
Emily Dickinson | 1423 The fairest Home I ever knew | английски → руски | 5 | получил/а 6 благодарности | английски → руски получил/а 6 благодарности | |
Emily Dickinson | 1422 Summer has two Beginnings | английски → руски | получил/а 4 благодарности | английски → руски получил/а 4 благодарности | ||
Emily Dickinson | 1420 One Joy of so much anguish | английски → руски | получил/а 4 благодарности | английски → руски получил/а 4 благодарности | ||
Thomas Moore | After the Battle | английски → руски | 1 | получил/а 5 благодарности | английски → руски получил/а 5 благодарности | |
Thomas Moore | The Last Rose of Summer | английски → руски | получил/а 2 благодарности | английски → руски получил/а 2 благодарности | ||
Thomas Moore | How dear to me the hour | английски → руски | получил/а 2 благодарности | английски → руски получил/а 2 благодарности | ||
Emily Dickinson | 1406 No Passenger was known to flee | английски → руски | получил/а 2 благодарности | английски → руски получил/а 2 благодарности | ||
Emily Dickinson | 1405 Bees are Black, with Gilt Surcingles | английски → руски | 9 | получил/а 5 благодарности | английски → руски получил/а 5 благодарности | |
Emily Dickinson | 1403 My Maker — let me be | английски → руски | 25 | получил/а 6 благодарности | английски → руски получил/а 6 благодарности | |
Hubert Clos Lus | Haïku d'avril. Les cytises. | френски → руски | получил/а 3 благодарности | френски → руски получил/а 3 благодарности | ||
Emily Dickinson | 1399 Perhaps they do not go so far | английски → руски | получил/а 3 благодарности | английски → руски получил/а 3 благодарности | ||
Emily Dickinson | 1397 It sounded as if the Streets were running | английски → руски | получил/а 2 благодарности | английски → руски получил/а 2 благодарности | ||
William Shakespeare | Sonnet 5 Those hours that with gentle work did frame | английски → руски | получил/а 2 благодарности | английски → руски получил/а 2 благодарности | ||
Emily Dickinson | 1392 Hope is a strange invention | английски → руски | получил/а 3 благодарности | английски → руски получил/а 3 благодарности | ||
William Shakespeare | Sonnet 4 Unthrifty loveliness why dost thou spend | английски → руски | получил/а 1 благодарност | английски → руски получил/а 1 благодарност | ||
William Shakespeare | Sonnet 3 Look in thy glass and tell the face thou viewest | английски → руски | 14 | 1 глас, получил/а 5 благодарности | английски → руски 1 глас, получил/а 5 благодарности | |
Al Bowlly | Dreaming | английски → руски | получил/а 2 благодарности | английски → руски получил/а 2 благодарности | ||
Emily Dickinson | Pain — expands the Time — | английски → руски | получил/а 5 благодарности | английски → руски получил/а 5 благодарности | ||
William Shakespeare | Sonnet 14 Not from the stars do I my judgement pluck | английски → руски | 4 | получил/а 4 благодарности | английски → руски получил/а 4 благодарности | |
Robert Frost | What Fifty Said | английски → руски | 8 | получил/а 7 благодарности | английски → руски получил/а 7 благодарности | |
Emily Dickinson | 1391 They might not need me but; they might | английски → руски | 2 | получил/а 7 благодарности | английски → руски получил/а 7 благодарности | |
Vera Jahnke | Das letzte Töten | немски → руски | 4 | получил/а 5 благодарности | немски → руски получил/а 5 благодарности | |
Emily Dickinson | 1389 Touch lightly Nature's sweet Guitar | английски → руски | получил/а 6 благодарности | английски → руски получил/а 6 благодарности | ||
Heinrich Heine | Am leuchtenden Sommermorgen | немски → руски | получил/а 2 благодарности | немски → руски получил/а 2 благодарности | ||
Jerry Vale | Free As The Wind | английски → руски | получил/а 6 благодарности | английски → руски получил/а 6 благодарности | ||
Federico García Lorca | Flor | испански → руски | 7 | получил/а 6 благодарности | испански → руски получил/а 6 благодарности | |
Emily Dickinson | 1385 "Secrets" is a daily word | английски → руски | получил/а 5 благодарности | английски → руски получил/а 5 благодарности | ||
Emily Dickinson | 1383 Long Years apart — can make no | английски → руски | получил/а 3 благодарности | английски → руски получил/а 3 благодарности | ||
Jacques Offenbach | Les oiseaux dans la charmille | френски → руски | френски → руски | |||
BlackSea4ever | War - rein in the horses of the apocalypse | английски → руски | получил/а 5 благодарности | английски → руски получил/а 5 благодарности | ||
Emily Dickinson | 1382 In many and reportless places | английски → руски | получил/а 4 благодарности | английски → руски получил/а 4 благодарности | ||
Emily Dickinson | 1381 I suppose the time will come | английски → руски | получил/а 3 благодарности | английски → руски получил/а 3 благодарности | ||
Emily Dickinson | 1380 How much the present moment means | английски → руски | 22 | получил/а 8 благодарности | английски → руски получил/а 8 благодарности | |
BlackSea4ever | Under the Sun in black and white | английски → руски | получил/а 4 благодарности | английски → руски получил/а 4 благодарности | ||
sandring | Wishful Thinking | английски → руски | 5 | получил/а 5 благодарности | английски → руски получил/а 5 благодарности | |
Edith Södergran | Mot alla fyra vindar | шведски → руски | 1 | получил/а 2 благодарности | шведски → руски получил/а 2 благодарности | |
Vera Jahnke | "entre les trous de la memoire" | немски → руски | 5 | 1 глас, получил/а 6 благодарности | немски → руски 1 глас, получил/а 6 благодарности | |
Edith Södergran | Höstens bleka sjö | шведски → руски | 4 | получил/а 5 благодарности | шведски → руски получил/а 5 благодарности | |
Edith Södergran | Du som aldrig gått ut ur ditt trädgårdsland | шведски → руски | 28 | получил/а 11 благодарности | шведски → руски получил/а 11 благодарности | |
Edith Södergran | Skogssjön | шведски → руски | получил/а 3 благодарности | шведски → руски получил/а 3 благодарности | ||
Enjovher | The Flower in the Book | английски → руски | получил/а 7 благодарности | английски → руски получил/а 7 благодарности | ||
Radu Robert | That ink that | английски → руски | получил/а 5 благодарности | английски → руски получил/а 5 благодарности | ||
Vera Jahnke | Alles sicher! | немски → руски | 1 | получил/а 4 благодарности | немски → руски получил/а 4 благодарности | |
Emily Dickinson | 1379 His Mansion in the Pool | английски → руски | 3 | получил/а 3 благодарности | английски → руски получил/а 3 благодарности | |
Ww Ww | Mists | английски → руски | получил/а 5 благодарности | английски → руски получил/а 5 благодарности | ||
Heinrich Heine | Alte Rose | немски → руски | получил/а 2 благодарности | немски → руски получил/а 2 благодарности | ||
Heinrich Heine | Ich will meine Seele tauchen | немски → руски | получил/а 3 благодарности | немски → руски получил/а 3 благодарности | ||
The Kiffness | Soulful Singing Cat Live Looping Remix | английски → руски | получил/а 5 благодарности | английски → руски получил/а 5 благодарности | ||
Lou Reed | Perfect Day | английски → руски | 2 | получил/а 3 благодарности | английски → руски получил/а 3 благодарности | |
Nikita Gill | Show Me Your Soul | английски → руски | получил/а 4 благодарности | английски → руски получил/а 4 благодарности | ||
Susanna Hoffs | Who Will She Be? | английски → руски | получил/а 3 благодарности | английски → руски получил/а 3 благодарности | ||
Emily Dickinson | 1373 The worthlessness of Earthly things | английски → руски | получил/а 1 благодарност | английски → руски получил/а 1 благодарност | ||
K3 | De 3 Biggetjes | нидерландски → руски | получил/а 3 благодарности | нидерландски → руски получил/а 3 благодарности | ||
Kevin Rainbow | Love's Lethe | английски → руски | 1 | получил/а 6 благодарности | английски → руски получил/а 6 благодарности | |
Vera Jahnke | Gedanken löschen | немски → руски | 1 | получил/а 4 благодарности | немски → руски получил/а 4 благодарности | |
Vera Jahnke | Solidarität | немски → руски | 2 | 1 глас, получил/а 6 благодарности | немски → руски 1 глас, получил/а 6 благодарности | |
Emily Dickinson | 1372 The Sun is one — and on the Tare | английски → руски | получил/а 1 благодарност | английски → руски получил/а 1 благодарност | ||
Emily Dickinson | 1368 Love's stricken "why"... | английски → руски | получил/а 2 благодарности | английски → руски получил/а 2 благодарности | ||
Emily Dickinson | 1367 "Tomorrow" — whose location... | английски → руски | получил/а 4 благодарности | английски → руски получил/а 4 благодарности | ||
Emily Dickinson | 1365 Take all away | английски → руски | 1 | получил/а 4 благодарности | английски → руски получил/а 4 благодарности | |
Thomas Hardy | Birds at Winter | английски → руски | 14 | получил/а 6 благодарности | английски → руски получил/а 6 благодарности | |
Emily Dickinson | 1364 How know it from a Summer's Day? | английски → руски | 1 | получил/а 3 благодарности | английски → руски получил/а 3 благодарности | |
Emily Dickinson | 1363 Summer laid her simple Hat | английски → руски | 35 | получил/а 8 благодарности | английски → руски получил/а 8 благодарности | |
Emily Dickinson | 1359 The long sigh of the Frog | английски → руски | 1 | получил/а 2 благодарности | английски → руски получил/а 2 благодарности | |
Emily Dickinson | 1358 The Treason of an accent (two versions) | английски → руски | 1 | получил/а 5 благодарности | английски → руски получил/а 5 благодарности | |
William Shakespeare | Sonnet 2 When forty winters shall besiege thy brow | английски → руски | получил/а 2 благодарности | английски → руски получил/а 2 благодарности | ||
Vera Jahnke | Das eigentliche Problem | немски → руски | 2 | 1 глас, получил/а 3 благодарности | немски → руски 1 глас, получил/а 3 благодарности | |
Kevin Rainbow | A Flock of Words | английски → руски | получил/а 5 благодарности | английски → руски получил/а 5 благодарности | ||
Emily Dickinson | 1357 "Faithful to the end" Amended... (two versions) | английски → руски | получил/а 2 благодарности | английски → руски получил/а 2 благодарности | ||
Vera Jahnke | Die Fassade | немски → руски | 9 | 1 глас, получил/а 7 благодарности | немски → руски 1 глас, получил/а 7 благодарности | |
Dorothy Provine | He Shouldn’t-a, Hadn’t-a, Oughtn’t-a Swang on Me | английски → руски | получил/а 2 благодарности | английски → руски получил/а 2 благодарности | ||
Mungo Jerry | In The Summertime | английски → руски | 2 | получил/а 3 благодарности | английски → руски получил/а 3 благодарности | |
Octavio Paz | Los novios | испански → руски | 4 | 1 глас, получил/а 5 благодарности | испански → руски 1 глас, получил/а 5 благодарности | |
Elizabeth Cheney | Overheard In An Orchard | английски → руски | получил/а 4 благодарности | английски → руски получил/а 4 благодарности | ||
Sandro (Argentina) | Tengo Una Historia Así | испански → руски | получил/а 4 благодарности | испански → руски получил/а 4 благодарности | ||
Emily Dickinson | 1356 The Rat is the concisest Tenant | английски → руски | 1 | получил/а 4 благодарности | английски → руски получил/а 4 благодарности | |
Jean Yanne | Du pain aux oiseaux | френски → руски | 2 | 1 глас, получил/а 4 благодарности | френски → руски 1 глас, получил/а 4 благодарности | |
Vera Jahnke | Sternschnuppen | немски → руски | 2 | получил/а 5 благодарности | немски → руски получил/а 5 благодарности | |
Jean Yanne | La Gamberge | френски → руски | 2 | получил/а 1 благодарност | френски → руски получил/а 1 благодарност | |
Emily Dickinson | The Mind lives on the Heart | английски → руски | 17 | получил/а 7 благодарности | английски → руски получил/а 7 благодарности |
Pages
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- …
- следваща ›
- последна »