Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
Споделяне
Размер на шрифта
Превод
Размяна на местата на текста и превода

Sis

[Verse 1]:
Sen bugün gelmedin
Ve merak ettim, neden bu kadar uzun sürdü ?
Belki bir şey kaçırdım
Ya da ben bir şey hakkında yanlış düşündüm.
Belki beni anlamadın
 
Seni acele aramak istiyorum,
Ve sormak, nasılsın diye?
Ama biz zaten biliyoruz
Birisi, telefonu açmayacak
Bu yüzden kendimi teselli etmeye çalışıyorum
 
Ve sadece uzak bir ışık
yalnız bir pencere beni çekiyor.
Ben senin pencerelerinin altında kalıyorum
sabaha kadar.
 
koro:
Başım, sis-is dolu
Ve aşk benim ulaşamayacağım yere aktı.
Bu yüzden, arkadaşlarım söylemişti
"Onu unut, onu unut!"
 
Ve şimdi kalbim, yaralı-yaralı
Ama ben inatçı olduğumu biliyorsun.
Bir sis gibi yavaş yavaş içine erimek istiyorum
 
[Verse 2]:
Ruhum, içeride çok boş görünüyor
Ve senden herhangi bir mesaj almadım.
Hiç mektuplar göndermedin,
başka bir adamla muhtemelen birlikte olduğundan bu yana,
Ve muhtemelen aşık oldun
 
Ve sadece uzak bir ışık
yalnız bir pencere beni çekiyor.
Ben senin pencerelerinin altında kalıyorum
sabaha kadar.
 
Koro [x2]:
Başım, sis-is dolu
Ve aşk benim ulaşamayacağım yere aktı.
Bu yüzden, arkadaşlarım söylemişti
"Onu unut, onu unut!"
 
Ve şimdi kalbim, yaralı-yaralı
Ama ben inatçı olduğumu biliyorsun.
Bir sis gibi yavaş yavaş içine erimek istiyorum
 
Оригинален текст

Туманы

Натиснете тук, за да видите оригиналния текст (руски)

Max Barskih: 3-те най-преглеждани
Идиоми от „Туманы“
Коментари
ogbasaran1ogbasaran1    петък, 23/03/2018 - 12:57
2

Genel olarak akış zayıf. Kolay cümleler neden uzatılmış anlamadım.

Я долго думал, почему? "Çok düşündüm, 'Neden?' "
Şeklinde olmalı.

Я так хочу тебя набрать- "Seni öyle aramak istiyorum ki" Olmalı. "Acele" kelimesi yok.

Утекла любовь из карманов. "Sevdam ceplerimden taştı" daha doğru.

Ты наверное с другим. "Muhtetemen bir başkasıylasın" yeterli olacak.

У вас наверное любовь. "Belki de aşıksınız"