Tuvğan Til (превод на Каракалпачки)

Advertisements
Кримскотатарски

Tuvğan Til

 
Seni men Qırımda, Qazanda taptım,
Cüregim qaynağan, taşqanda taptım...
 
Cat elde muğayıp, açınıp cürgende,
Ümütim, hayalım şay tüşip cürgende,
 
Moynuña sarıldım, dertimni aytıp,
Bir güzel sözüñmen özüme qaytıp...
 
Cırlarıñ bolmasa, maneñ bolmasa,
''Curt'' degen sözüñmen cürek tolmasa,
 
Ah, nasıl cürermen ğurbet yaqlarda,
Tanışsız, bilişsiz yat soqaqlarda?..
 
Bilmiymen - türükmi, tatarmı adıñ,
Bek yaman tatlısıñ, Tañrıdan tadıñ.
 
Türük de, tatar da seniñ sözleriñ,
Ekisi eki çift muñlu közleriñ...
 
Viyana ögünde, Qazaq içinde
Barabar cırladıq Hindlerde, Çinde...
 
Añlasın bir seni, duşman da süyer,
Bir canıq sözüñmen cüregi iyer...
 
İstiymen özüñni her yaqta körmek,
Her yerde inciñden destanlar örmek...
 
Quşlarğa, qaşqırğa üyretsem seni,
Sen bolsañ öksüzniñ köñülden süygeni.
 
Camige, mihrapqa, sarayğa kirseñ,
Deñizler, çöllerniñ çetine erseñ...
 
Seniñmen duşmanğa yarlıqlar yazsam,
Qaruvlı sözüñmen köñlüni qazsam...
 
Qabrimde melekler sorğu sorasa,
Azrail tilimni biñ kere torasa, -
 
''Öz tuvğan tilimde ayt mağa!'' dermen,
Öz tuvğan tilimde cırlap ölermen...
 
Köñlümni qayğılar kemirip turğanda,
Halqımnı tınışsız yıldızı urğanda,
 
Tuvğan til, - başqası aqlıma kelmey,
Bir büyük sırımsıñ, duşmanlar bilmey..
 
Подравни параграфите
превод на Каракалпачки

Tuwg’an til

Версии: #1#2
Seni men Qi’ri’mda, Qazanda tapti’m,
Ju’regim qaynag’anda, tasi’g’anda tapti’m...
 
Jat yelde mun’ayi’p, ashi’ni’p ju’rgende,
U’mitim, qi’yali’m say tu’sip ju’rgende,
 
Moyni’n’a asi’ldi’m, dertimdi ayti’p,
Bir go’zza'l so’zin’menen o’zime qayti’p...
 
Ji’rlari’n’ bolmasa, ma’nin’ bolmasa,
''Jurt'' degen so’zin’menen ju’rek tolmasa,
 
Ah, qalay ju’rermen boten jaqlarda,
Tani’ssi’z, bilissiz jat ko’shelerde?..
 
Bilmeymen – tu’rik pe, tatar ma ati’n’,
Sonshali’q ta’tlisen’, Ta’n’riden da’min’.
 
Tu’rik te, tatar da senin’ so’zlerin’,
Ekewi eki jup mun’li’ ko’zlerin’...
 
Vena to’rinde, Qazaq ishinde
Barabar ji’rladi’q U’ndistan, Qi’tayda...
 
An’lasa bir seni - dushpan da su’yer,
Bir jali’n so’zin’menen ju’regi iyer...
 
Qaleymen o’zin’di ha’r jaqtan ko’ru’wdi,
Ha’r jerde injiwiñnen da'stanlar o’ru’wdi...
 
Quslarg’a, qasqi’rg’a u’yretsem seni,
Sen bolsan’ jetimnin’ ko’n’ilden su’ygeni.
 
Meshitke, mehrapqa, sarayg’a kirsen’,
Ten’izler, sho’llerdin’ shetine ersen’...
 
Senimenen dushpang’a jarli’qlar jazsam,
Qari’wli’ so’zin’menen ko’n’ilin qazsam...
 
Qabirimde perishteler soraw sorasa,
A’zreyil tilimdi mi’n’ kere tuwrasa -
 
''O’z tuwg’an tilimde ayt mag’an!'' dermen,
O’z tuwg’an tilimde ji’rlap o’lermen...
 
Ko’n’limdi qayg’I’lar kemirip turg’anda,
Halqi’mdi’ ti’ni’msi’z juldi’zi’ urg’anda -
 
Tuwg’an til – basqasi’ aqi’li’ma kelmes,
Bir biyik si’ri’msan’ - dushpanlar bilmes.
 
Пуснато от menmen в Пон, 02/11/2015 - 08:39
Последно редактирано от menmen на Втр, 03/11/2015 - 09:10
Коментари на автора:

Official Karakalpak Latin script used in Karakalpak Republic (Uzbekistan)

Още преводи на "Tuvğan Til"
Каракалпачки men
Collections with "Tuvğan Til"
See also
Коментари