Ty moyo schast'ye (Ты - моё счастье) (превод на турски)

Реклама

Ty moyo schast'ye (Ты - моё счастье)

Историю эту не выдумать просто.
Никто не ответит, зачем светят звёзды?
А ночь укрывает нас бархатным пледом,
И я знаю точно, не вырвусь из плена.
 
Припев:
Ты - моё счастье, ты - моя радость,
Ты - моя нежность, ты - моя слабость.
Всё, что мне нужно, быть с тобой рядом.
Только тобой дышу.
Ты - моё счастье, ты - моя радость,
Ты - моя нежность, ты - моя слабость.
Я пропадаю, сердце на части,
Только тебя люблю.
 
И так до тумана, и так до рассвета,
И чтоб без обмана, прошу лишь об этом.
Прошу я у неба с тобой не расстаться,
Так хочется просто к тебе мне прижаться.
 
Публикувано от brightdovemcintyrebrightdovemcintyre в четв., 30/04/2015 - 21:16
Последно редактирано от mabushiimabushii в пет., 01/05/2015 - 04:18
превод на турскитурски
Подравни параграфите
A A

Sen - benim mutluluğum

Bunun hikayesi uydurma (hayali) değildir.
Yıldızların neden parıldadıklarını hiç kimse cevaplamadı
Gece ise bizi kadifemsi çizgilerle gizlemektedir,
Ve ben tam olarak biliyorum, esaretten kurtulamayacağım.
 
Nakarat:
Sen – benim mutluluğum, sen – benim sevincim,
Sen – benim narinim, sen – benim güçsüzlüğüm.
Bana gereken her şey senin yanında olmamdır.
Sadece seninle nefes alıyorum.
Sen – benim mutluluğum, sen – benim sevincim,
Sen – benim narinim, sen – benim güçsüzlüğüm.
Düşüyorum, kalbim paramparça,
Sadece seni seviyorum.
 
Ve böyle sis’e kadar ve böyle şafak’a kadar,
Ve ihanet etmeden, sadece bunu soruyorum.
Senden vazgeçip vazgeçmemeyi gökyüzüne soruyorum,
Böylece de bana sarılmanı istiyorum.
 
Публикувано от nesrin013nesrin013 в пет., 11/12/2015 - 15:23
Добавено в отговор на заявка, направена от Amira SultanAmira Sultan
Още преводи на „Ty moyo schast'ye ...“
турски nesrin013
Моля, помогнете с превода на „Ty moyo schast'ye ...“
Коментари