Super! Merci, Kat!
-
Тёмная ночь → превод на френски
- •
✕
Sombre est la nuit
Sombre est la nuit, seules des balles qui sifflent sur la pleine,
Seul le vent qui coule dans les fils, les étoiles sur le ciel.
Sombre est la nuit. Toi, chérie, je sais, tu ne dorme pas
Pres du lit des enfants tu essuye secrètement une larme.
Comme J'aimais la douceur de tes yeux amoureux,
Comme je veux caresser tes cheveux, tes lèvres ...
Nuit nous separe, ma Cherie, tu m’attend vers la fin
Et la steppe noire inquiétante a remplit tout l'espace...
Je crois en toi, ma cherie, bien-aimée courageuse,
Cette foi m'a gardé de la balle dans la nuit de la guerre ...
Moi, je te souviens, je suis calme dans un combat mortel,
Je sais que tu attend me venir, peu importe ce qui se passe...
Mort n’est tres loin, nous l’avons rencontré dans la steppe,
Et maintenant, elle se tourne vers moi, vers la tête ...
Toi, tu m’attend , pres du lit tu ne dorme pas encore,
C’est pourqoui je suis sur qu’avec moi ... rien du mal ne se passe!
Благодаря! ❤ | ||
10 получени благодарности |
Подробности за благодарностите:
Потребител | Преди |
---|---|
Alexei Pivovarov | 6 години 11 месеца |
Sophia_ | 7 години 4 месеца |
Гости са благодарили 8 пъти.
Публикувано от Katerina Dyakova в(ъв)/на 2016-04-18
✕
Заявки за превод на „Тёмная ночь“
Колекции, включващи „Тёмная ночь“
1. | The Red Army is the Strongest in the World |
2. | Songs with over 50 translations (Part 2) |
3. | Russian Sign Language Songs | Каверы песен на RSL (Русском жестовом языке) |
Mark Bernes: 3-те най-преглеждани
1. | Тёмная ночь (Tyomnaya noch') |
2. | Журавли (Zhuravli) |
3. | 22 июня, ровно в 4 часа (22 iyunya, rovno v 4 chasa) |
Коментари
- Влезте или се регистрирайте, за да пишете коментари.
Русия води позорна война срещу Украйна. Бъдете с Украйна!
За преводача
Текст подогнан под темп и ритм музыки и максимально приближен к оригиналу