-
Un año sin lluvia → превод на румънски
✕
Un An Fara Ploaie
Spune-mi ca simti cand ma gandesc la tine in repetate randuri,
In fiecare moment cand nu esti langa mine,
Lumea mea se duce inapoi.
Merg in desert cand esti plecat,
Nu stiu daca e un miraj,te simt foarte real,iubitule.
Vreau sa te vad din nou,sa-mi potolesc setea,
O zi fara tine e ca un an fara ploaie,
Daca se mai intampla odata,nu voi supravietui
O zi fara tine e ca un an fara ploaie.
Numar stelele,iti aud vocea in minte,
Ma poti auzi?
Inima mea sufera de singuratate,
Sunt un dezastru.
Merg pe frunze uscate,daca nu esti acolo,si viata mea
Merge inapoi pentru ca voi plange cat un potop pentru tine.
Vreau sa te vad din nou,sa-mi potolesc setea,
O zi fara tine e ca un an fara ploaie,
Daca se mai intampla odata,nu voi supravietui,
Un an fara tine e ca un an fara ploaie.
Vino inapoi aici,tine-ma
Sunt un desert fara dragostea ta,
Vino inapoi la mine curand,nu fi asa pentru ca
O zi fara tine e ca un an fara ploaie.
Vreau sa te vad din nou,sa-mi potolesc setea,
O zi fara tine e ca un an fara ploaie,
Daca se mai intampla odata,nu voi supravietui,
O zi fara tine e ca un an fara ploaie.
Благодаря! ❤ | ||
2 получени благодарности |
Подробности за благодарностите:
Потребител | Преди |
---|---|
Sara Andreea | 9 години 6 месеца |
Гост е благодарил 1 път
Публикувано от MoonlightBogdy в(ъв)/на 2014-04-17
✕
Колекции, включващи „Un año sin lluvia“
1. | All Spanish Songs By Selena Gomez |
2. | Selena Gomez's Songs Released In 2010 |
3. | Selena Gomez ‖ Videography |
Selena Gomez: 3-те най-преглеждани
1. | People You Know |
2. | Love You Like a Love Song |
3. | Lose You to Love Me |
Коментари
- Влезте или се регистрирайте, за да пишете коментари.
Русия води позорна война срещу Украйна. Бъдете с Украйна!
За преводача
Име: Bogdan Drugă
Роля: Супер потребител
Приноси: 86 превода, 53 текста, 363 получени благодарности, 9 изпълнени заявки за превод на общо 8 потребители, 53 коментара
Езици: роден: румънски, говори свободно английски, на високо равнище: френски, на средно равнище: испански, шведски, на начално равнище: немски, норвежки
The following lines have been corrected:
- "Mi mundo está al revez" --> "Mi mundo está al revés" (in the first verse)
- "Quiero volverte a ver, para calmar mi sed" --> "Quiero volverte a ver, para calmar mi ser" (in the chorus)
- "Si esto pasa otra vez, no sobreviviré" --> "Si escapas otra vez, no sobreviviré" (in the chorus)